<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<channel>
		<atom:link href="http://forum.ubuntu-fr.org/extern.php?action=feed&amp;tid=388791&amp;type=rss" rel="self" type="application/rss+xml" />
		<title><![CDATA[Forum Ubuntu-fr.org / [Tuto] Récupérer les sous-titres d'Arte VM pour faire un fichier SRT]]></title>
		<link>http://forum.ubuntu-fr.org/viewtopic.php?id=388791</link>
		<description><![CDATA[Les sujets les plus récents dans [Tuto] Récupérer les sous-titres d'Arte VM pour faire un fichier SRT.]]></description>
		<lastBuildDate>Thu, 24 Jan 2013 13:35:52 +0000</lastBuildDate>
		<generator>FluxBB</generator>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  [Tuto] Récupérer les sous-titres d'Arte VM pour faire un fichier SRT]]></title>
			<link>http://forum.ubuntu-fr.org/viewtopic.php?pid=12327261#p12327261</link>
			<description><![CDATA[<p>Bonjour,</p><p>je déterre ce sujet espérant que quelqu&#039;un aura le &quot;truc&quot; qui me manque, il s&#039;agit de:<br />subs.tar.gz de</p><p><a href="http://wlourf.free.fr/son2srt/subs.tar.gz">http://wlourf.free.fr/son2srt/subs.tar.gz</a>&#160; (il y a d&#039;autres subs.tar.gz que j&#039;ai trouvé mais qui ne colle pas!!)</p><p>que je ne trouve pas le site étant &quot;forbiden&quot;, voulant extraire les sous-titres d&#039;une vidéo .ts enregistrée à l&#039;aide d&#039;un décodeur tnt pour en faire un divx, ou bien un autre prog existe t&#039; il pour ce job?</p><p>Merci de votre aide</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (ynad)]]></author>
			<pubDate>Thu, 24 Jan 2013 13:35:52 +0000</pubDate>
			<guid>http://forum.ubuntu-fr.org/viewtopic.php?pid=12327261#p12327261</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  [Tuto] Récupérer les sous-titres d'Arte VM pour faire un fichier SRT]]></title>
			<link>http://forum.ubuntu-fr.org/viewtopic.php?pid=9459361#p9459361</link>
			<description><![CDATA[<p>Bonjour<br />Je cherche à extraire les sous titres de films enregistrés sur Arte avec windows media center (fichier WTV),<br />je suis sur windows 7 64bit<br />(échantillon ici : <a href="https://www.wetransfer.com/dl/gZ0HmNW5/871ee4bec181652ac4b6759d764ca0686db6a1aa4d9a249f180e760585fefb071e5ff6673a541be)">https://www.wetransfer.com/dl/gZ0HmNW5/ … 673a541be)</a></p><p>J&#039;ai projectx et j&#039;imagine que je peux suivre à peu près la même procédure, mais quand tu parles de python je suis largué. Pourrais-tu stp reprendre les étapes dans un langage plus accessible aux noobies ??</p><p>Merci beaucoup, j&#039;espère que tu pourras m&#039;aider, je n&#039;arrive absolument pas à trouver d&#039;autre tuto à ce sujet<br />Merci merci merci</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (julfol)]]></author>
			<pubDate>Tue, 29 May 2012 20:59:39 +0000</pubDate>
			<guid>http://forum.ubuntu-fr.org/viewtopic.php?pid=9459361#p9459361</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  [Tuto] Récupérer les sous-titres d'Arte VM pour faire un fichier SRT]]></title>
			<link>http://forum.ubuntu-fr.org/viewtopic.php?pid=3390612#p3390612</link>
			<description><![CDATA[<p>Bravo ! Joindre le tuto à l&#039;archive serait un plus ainsi qu&#039;un numéro de version pour pouvoir suivre les améliorations.</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (twocats)]]></author>
			<pubDate>Wed, 07 Apr 2010 22:39:38 +0000</pubDate>
			<guid>http://forum.ubuntu-fr.org/viewtopic.php?pid=3390612#p3390612</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[[Tuto] Récupérer les sous-titres d'Arte VM pour faire un fichier SRT]]></title>
			<link>http://forum.ubuntu-fr.org/viewtopic.php?pid=3390388#p3390388</link>
			<description><![CDATA[<p>Bonjour,</p><p>Je ne sais pas si ces scripts vont être utiles à beaucoup de monde mais comme je les utilise plusieurs fois par semaine, on ne sait jamais <img src="http://forum.ubuntu-fr.org/img/smilies/tongue.png" width="15" height="15" alt="tongue" /></p><p>Donc, j&#039;explique ici comme produire un fichier de sous-titres SRT pour les films diffusés en VM sur Arte capturés sur la TNT (dans mon cas via une freebox, ça ne fonctionnera pas pour les films diffusés par l&#039;ADSL mais ça fonctionnera certainement pour les tous les enregistrements *.ts ).</p><p>Le but de la manœuvre étant de créer des fichiers Xvid à partir des fichiers *.ts&#160; <strong>AVEC</strong> des sous-titres incrustés, comme au bon vieux temps où Arte diffusait ses films directement en VOST...</p><br /><br /><p><span class="bbu"><strong>A. PREPARATIFS</strong></span></p><p>Nécessite ProjectX, gocr (dans les dépôts) et un script son2srt de Niko Mikkilä que je joint à l&#039;archive.</p><p>Dézipper l&#039;archive <a href="http://wlourf.free.fr/son2srt/subs.tar.gz">http://wlourf.free.fr/son2srt/subs.tar.gz</a> dans le dossier de son choix.<br />Cette archive contient les scripts python + la base de caractères pour l&#039;OCR d&#039;Arte.<br />Chez moi, les dossiers seront :</p><div class="codebox"><pre><code>$HOME/subs
et
$HOME/subs/arte_db</code></pre></div><p>arte_db contient la base de caractères d&#039;Arte</p><p>Dans chaque fichier python, il y a un paramètre qui contient tous les dossiers des films</p><div class="codebox"><pre><code>main_dir=&quot;/home/ll/films&quot;</code></pre></div><p>A adapter à votre config donc.<br />&#160; &#160; <br />&#160; &#160; <br /><span class="bbu"><strong>B. DEMUXER LE FILM</strong></span></p><p>1. Renommer le fichier *.ts avec un nom simple sans espaces et sans accents, on va dire <strong>film.ts</strong><br />2. Placer ce fichier dans un dossier portant le même nom du film (sans .ts), soit dans mon exemple <strong>/home/ll/films/film/film.ts</strong><br />3. lancer projectX, dans le menu PreSettings (Ctrl+S) :<br />&#160; &#160; &#160; &#160; onglet output : cocher Mpg Video, Mpg Audio et Subpicture<br />&#160; &#160; &#160; &#160; onglet subtitle : subtitle export format, choisir &quot;SON&quot;<br /><a href="http://img85.imageshack.us/i/capturepresettings1.png/"><span class="postimg"><img src="http://img85.imageshack.us/img85/3745/capturepresettings1.th.png" alt="capturepresettings1.th.png" /></span></a> et <a href="http://img405.imageshack.us/i/capturepresettings2.png/"><span class="postimg"><img src="http://img405.imageshack.us/img405/3875/capturepresettings2.th.png" alt="capturepresettings2.th.png" /></span></a></p><p>4. Sélectionner le début et la fin du film,cliquer sur + pour valider la fin et le début du film<br />&#160; &#160; &#160; &#160; Attention aux passages 4/3 à 16/9, ne conserver qu&#039;un seul format dans la sélection<br /><a href="http://img188.imageshack.us/i/captureprojectx3p.png/"><span class="postimg"><img src="http://img188.imageshack.us/img188/5111/captureprojectx3p.th.png" alt="captureprojectx3p.th.png" /></span></a></p><p>5. Démuxer le film avec QuickStart</p><br /><p><span class="bbu"><strong>C. PREPARER LES FICHIERS</strong></span></p><p>Lorsque c&#039;est fini, dans le dossier film, on a<br />&#160; &#160; &#160; &#160; - un fichier video : film.m2v<br />&#160; &#160; &#160; &#160; - 2 pistes audio *.mp2 (virer celle qu&#039;on ne veut pas garder)<br />&#160; &#160; &#160; &#160; - plein de fichiers *.bmp qui sont les sous-titres, attention, il peut y avoir des sous-titres pour malentendants ou même des sous-titres allemands...<br />&#160; &#160; &#160; &#160; - 1 ou plusieurs fichiers film*.son qui listent les sous-titres, <br />&#160; &#160; &#160; &#160; S&#039;il y a plusieurs fichiers *.son, donc plusieurs sous-titres, il faut conserver celui qui va bien avec la langue choisie, il suffit de l&#039;ouvrir pour vérifier (ce fichier contient tous les noms des bmp, il suffit de voir si ça concorde) et le renommer en <strong>film.son</strong> mais la plupart du temps, il est déjà nommé comme ça.<br />&#160; &#160; &#160; </p><p><span class="bbu"><strong>D. Exécuter les scripts</strong></span></p><p>1. se placer dans le dossier des scripts:</p><div class="codebox"><pre><code>cd ~/subs</code></pre></div><p>2. lancer le script python n°1 avec comme argument le nom du film </p><div class="codebox"><pre><code>python 1-lanceur.py film</code></pre></div><p>Ce script lance le script&#160; son2srt qui génére un fichier de sous-titres et corrige les erreurs de l&#039;ocr les plus communes --&gt; fichier de sortie : <strong>/home/ll/films/film/subs/film.srt</strong></p><p>3. lancer le script python n°2 avec comme argument le nom du film </p><div class="codebox"><pre><code>python 2-strCorr.py film</code></pre></div><p>Ce script va afficher et appliquer d&#039;autres corrections à l&#039;ocr par rapport aux corrections définies dans le fichier liste.txt. Par exemple, &quot;Oul.&quot; sera remplacé par &quot;Oui.&quot;&#160; --&gt; fichier de sortie : <strong>/home/ll/films/film/subs/film-2.srt</strong></p><p>4. Utiliser son traitement de texte favori et appliquer une vérification orthographique sur film-2.srt pour chasser les dernières fautes ... Là, c&#039;est un peu pénible quand il y a plein de noms propres (personnellement, je les ajoute au dictionnaire) --&gt; sauver le fichier avec le même nom <strong>/home/ll/films/film/subs/film-2.srt</strong><br />&#160; &#160; &#160; <br />5. lancer le script python n°3 avec comme argument le nom du film&#160; &#160;</p><div class="codebox"><pre><code>python 3-srtCompteur.py film</code></pre></div><p>Ce script calcule les temps de chaque sous-titres et affiche les temps les plus courts et les plus longs.<br />Ça aide à corriger les imperfections des subs, qui ne sont pas fréquentes, mais un sub inférieur à 0.5 s peut être dur à lire.<br />Par contre la correction doit se faire à la mimine !<br /> --&gt; sauver le fichier avec le même nom <strong>/home/ll/films/film/subs/film-2.srt</strong></p><p>6. lancer le script python n°4 avec comme argument le nom du film&#160; &#160;</p><div class="codebox"><pre><code>python 4-srt3lines.py  film</code></pre></div><p>Ce script affiche toutes les lignes n&#039;ayant qu&#039;un seul caractère (qu&#039;il faudra corriger à la main) et formate les sous-titres sur 3 lignes pour avoir un alignement vers le bas avec avidemux<br />--&gt; fichier de sortie : <strong>/home/ll/films/film/subs/film-3.srt</strong></p><p>7. Voilà, c&#039;est fini, on a son beau fichier SRT qu&#039;on peut utiliser dans avidemux (hors demuxage, la manip prend 10-15 minutes avec l&#039;habitude).</p><br /><p><span class="bbu"><strong>E. REMARQUES</strong></span></p><p>Tous les commentaires sont les bienvenus, surtout que le python n&#039;est pas mon dada !<br />Je sais que avidemux à un outil pour utiliser les VOB des DVD mais ça ne fonctionne pas avec les fichiers TS, de toutes façons, il faut toujours demuxer les fichiers TS si on ne veut avoir l&#039;audio synchro avec la vidéo.</p><p><a href="http://img402.imageshack.us/i/capturevlc.png/"><span class="postimg"><img src="http://img402.imageshack.us/img402/9982/capturevlc.th.png" alt="capturevlc.th.png" /></span></a></p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (wlourf)]]></author>
			<pubDate>Wed, 07 Apr 2010 21:28:59 +0000</pubDate>
			<guid>http://forum.ubuntu-fr.org/viewtopic.php?pid=3390388#p3390388</guid>
		</item>
	</channel>
</rss>
