Contenu | Rechercher | Menus

Annonce

Le forum rencontre en ce moment quelques soucis de charge, il est possible qu'une erreur soit affichée quand vous postez un message, ne rechargez pas la page au risque de poster une seconde fois votre message

Si vous rencontrez des soucis à rester connecté sur le forum (ou si vous avez perdu votre mot de passe) déconnectez-vous et reconnectez-vous depuis cette page, en cochant la case "Me connecter automatiquement lors de mes prochaines visites".

Déjà un an…

nombre réponses : 25

#0 Re : -1 »  Aidez-nous à terminer de traduire le Guide du Serveur Ubuntu » Le 15/06/2013, à 15:52

teolemon
Réponses : 3

Des suggestions automatisées sont désormais disponibles pour l'ensemble des chaînes, afin d'accélérer la traduction.

#1 -1 »  Prenez-part à la traduction de Saucy Salamander » Le 27/04/2013, à 22:05

teolemon
Réponses : 23

Saucy Salamander sort à peine de l'œuf, et si les traductions ne sont pas encore officiellement ouvertes, il y a déjà moyen de contribuer. En effet, les traductions pour Raring seront réutilisées pour Saucy, et si de nombreux paquets sont déjà traduits, de nombreux projets restent à traduire, et de nouveaux projets qui seront intégrés dans Saucy sont déjà disponibles à la traduction.

Nous avons donc besoin de vous tous pour que Saucy soit la version d'Ubuntu la mieux traduite. Ci-dessous les 2 liens essentiels pour contribuer:

- Comment traduire et nous contacter (wiki)
- Le blogue des traducteurs où vous trouverez des billets d'explications simples sur les traductions et nos actualités
- Traduire la description logithèque de votre paquet préféré (bénéficiera à Saucy et à Raring)

#2 Re : -1 »  Prenez-part à la traduction de Saucy Salamander » Le 05/05/2013, à 14:53

teolemon
Réponses : 23

C'est pour ça que je remplace petit à petit tous les liens pour pointer sur le wiki ou traduire.ubuntu-fr.org
Où as-tu vu ce lien directement ?

Pour Raring, nous avons validé toutes les traductions pour les paquets non traduits en amont (spécifiques à Ubuntu), et dans certains cas pour ceux traduits ailleurs que sur Launchpad, mais tu prends alors le risque de faire du travail en double avec les traducteurs GNOME, KDE ou GNU.

J'ai vu que tu étais très actif, notamment sur Ubuntu et sur les descriptions de paquets. Souhaiterais-tu t'inscrire et te présenter sur la liste ?

#3 Re : -1 »  Prenez-part à la traduction de Saucy Salamander » Le 05/05/2013, à 15:32

teolemon
Réponses : 23

J'ai vu de bonnes choses dans les traductions de paquets, et là dessus, on a besoin de tous les renforts possibles. Et les relecteurs sont là pour s'assurer qu'aucune fôoote ne passe :-) (Mais ils sont plus heureux quand les suggestions sont déjà de qualité ^^)
Donc pas d'hésitations, contribue à faire des suggestions (j'ai déjà validé ou corrigé une bonne partie de ce que tu avais envoyé)

Sur Raring, si tu parles de changer l'interface de Launchpad, nous n'avons malheureusement pas la main dessus (à moins de contribuer à Launchpad).

#4 Re : -1 »  Prenez-part à la traduction de Saucy Salamander » Le 22/05/2013, à 14:21

teolemon
Réponses : 23

Les DDTP seront repris dans Saucy, et notre objectif fou est d'avoir terminé pour la sortie wink (cqfd93, pas tapeeeer)

#5 Re : -1 »  Prenez-part à la traduction de Saucy Salamander » Le 23/05/2013, à 01:34

teolemon
Réponses : 23

Les DDTP sont les descriptions de paquets auxquelles tu as déjà contribué via http://nightmonkey.ubuntu.hu/
Pour les images, va voir du côté de screenshots.ubuntu.com, mais ce sont purement des images en anglais. Tu peux signaler un bogue pour proposer un mécanisme qui irait chercher les VF.

#6 Re : -1 »  Prenez-part à la traduction de Saucy Salamander » Le 03/06/2013, à 14:36

teolemon
Réponses : 23

Pourrais-tu poser les questions directement sur la liste ? Il n'y a pas de mauvaise question, et ça permet à tous d'en profiter.
https://lists.ubuntu.com/mailman/listin … tu-fr-l10n

- « Free », 90% du temps veut dire libre, car les logiciels gratuits sont concentrés dans restricted, que nous avons déjà terminé
- « scope » et « lens » ont été discutés récemment sur la liste. Lens se traduit par lentille, et scope par moteur intelligent.

#7 Re : -1 »  Prenez-part à la traduction de Saucy Salamander » Le 03/06/2013, à 14:38

teolemon
Réponses : 23

@JLK: C'est une traduction qui est normalement effectuée par Debian. Nous sommes en train de voir avec eux comment contribuer notre travail à Debian, mais faire un billet sur LinuxFR est quelque chose qui pourrait être mal perçu par Debian.

#8 -1 »  Traduire les descriptions des paquets KDE » Le 11/04/2013, à 17:53

teolemon
Réponses : 2

Vous aimez Kubuntu ? Vous aimez KDE ? Alors lisez ce qui suit...
Tous les paquets sur Kubuntu ont une description dans la Logithèque, mais elles sont en anglais :-(

Nous avons préparé des suggestions pour les descriptions liées à Kubuntu ou KDE (contenant le mot kubuntu ou KDE), en attente de relecture.
Il semble qu'une partie non négligeable nécessite des modifications mineures ou pas de modifications du tout pour être validées, ce qui est une bonne nouvelle. Nous avons donc besoin de vous tous pour effectuer les premières corrections afin que nous puissions valider les traductions très rapidement.

Comment faire ?

  1. Assurez-vous d'avoir un compte Launchpad

  2. Cliquez sur ce lien et choisissez le paquet non traduit de votre choix.

  3. Vous pouvez voir - en dessous du texte en anglais - une suggestion automatisée en français. Il s'agit d'une traduction automatisée importée par un des membres de l'équipe mais non relue.

    capture.tiff

  4. Si la traduction vous paraît bonne, cliquez dessus pour la copier et la proposer comme traduction définitive.

  5. Sinon, pour améliorer la traduction, il vous suffit de cliquer dessus puis de modifier la traduction dans le champ « New Translation ».

  6. Ensuite il suffit juste de cliquer sur « Save and continue » en bas de la page.

  7. C'est tout :-)

---
Petits Trucs & Astuces :
assurez-vous que vous pourriez comprendre la description avant de l'installer dans la Logithèque
ne pas oublier d'insérer [nbsp] avant le signe de ponctuation :

Enfin, si vous avez la moindre question, n'hésitez pas à nous rejoindre sur notre canal IRC de discussion (#ubuntu-fr-l10n sur freenode?).

#10 Re : -1 »  Prenez-part à la traduction de Raring Ringtail » Le 27/01/2013, à 15:11

teolemon
Réponses : 16

Nous sommes désormais les premiers pour la traduction des descriptions, devant nos amis allemands, mais il en reste encore la bagatelle de 38092 avant la sortie de Raring. Avec la mise en avant des descriptions dans Unity, c'est crucial d'en avoir traduit le maximum.

Bonus: ce qui est traduit pour Raring est réutilisé par Precise et Quantal smile
https://translations.launchpad.net/ddtp … l/+lang/fr

#11 Re : -1 »  Prenez-part à la traduction de Raring Ringtail » Le 18/02/2013, à 21:24

teolemon
Réponses : 16

Il nous reste 1000 chaînes à traduire pour MAIN. smile
Pour nous aider à terminer Main et à traduire les descriptions d'universe, un seul endroit

#12 Re : -1 »  Prenez-part à la traduction de Raring Ringtail » Le 15/03/2013, à 12:13

teolemon
Réponses : 16

Nous sommes à 750 chaînes restantes dans main, et nous avons écrasé la barre des 32 000 pour universe.
Plus que jamais, besoin de votre aide
http://traduire.ubuntu-fr.org/node/12

#13 Re : -1 »  Prenez-part à la traduction de Raring Ringtail » Le 12/04/2013, à 19:12

teolemon
Réponses : 16

Vous aimez Ubuntu ? Vous attendez Raring avec impatience ? Alors lisez ce qui suit...
Tous les paquets spécifiques à Ubuntu ont une description dans la Logithèque, mais elles sont en anglais :-(

Nous avons préparé des suggestions pour les descriptions liées à Ubuntu  (contenant le mot ubuntu), en attente de relecture.
Il semble qu'une partie non négligeable nécessite des modifications mineures ou pas de modifications du tout pour être validées, ce qui est une bonne nouvelle. Nous avons donc besoin de vous tous pour effectuer les premières corrections afin que nous puissions valider les traductions très rapidement.

Comment faire ?
Suivez les instructions sur http://lite.framapad.org/p/UbuntuDescriptions qui contient les liens vers les descriptions sur Launchpad.

#14 Re : -1 »  Prenez-part à la traduction de Raring Ringtail » Le 20/04/2013, à 11:32

teolemon
Réponses : 16

Nous avons tous un paquet favori. Qu’il s’agisse de jouer de l’orgue, étudier des matrices creuses ou simplement retoucher des photos de famille, quelques paquets nous tiennent à cœur. On lui met une bonne note dans la Logithèque, on signale des bogues, on demande de nouvelles fonctionnalités…

Aujourd’hui, nous vous permettons de montrer votre amour à votre application préférée en traduisant sa description dans la logithèque grâce à NightMonkey, notre puissant outil de traduction sélective de paquets.

Paquet ? Paquet ? Qui est le mieux traduit ? - traduire.ubuntu-fr.org

XScavenger avant…et après

#15 -1 »  Débutant ? Premiers pas avec Ubuntu 12.04 et 12.10 disponibles ! » Le 27/01/2013, à 21:10

teolemon
Réponses : 38

Nous sommes heureux et fiers de vous annoncer la sortie de la version française du célèbre Manuel Ubuntu pour Ubuntu 12.04 LTS ET pour Ubuntu 12.10. Le manuel vous fournit de manière claire et structurée tout ce dont vous avez besoin pour débuter puis progresser avec Ubuntu. Le Manuel Ubuntu est aussi la garantie d’instructions pas à pas qui marchent, testées et intégralement en français, sans barbarismes ni mots incompréhensibles.

THUMBNAIL_IMAGE.jpeg

Pour résumer les avantages du manuel :

  • facile à appréhender – notre manuel comprend des instructions pas à pas et est dénué de jargon technique ;

  • une illustration vaut bien mieux qu’une longue description – beaucoup de captures d’écran illustrent les instructions ;

  • tout au même endroit – vous n’avez pas à parcourir le Web pour trouver de l’aide car tout se trouve dans un seul fichier ;

  • apprentissage progressif – démarrez avec les bases et apprenez au travers des différents chapitres ;

  • des dizaines de langues – traduit en plus de 52 langues, y compris des copies d’écran localisés ;

  • sous licence CC-BY-SA – téléchargez, modifiez, reproduisez et partagez autant que vous voulez ;

  • aucun coût – nos documents sont tous rédigés par des membres de la communauté Ubuntu et leur utilisation est gratuite ;

  • imprimable – cette version est optimisée pour l’impression afin de sauver les arbres ;

  • section de diagnostic des problèmes – pour vous aider à régler rapidement les problèmes courants sous Ubuntu.

Ubuntu 12.04 LTS

Télécharger le manuel (12.04 LTS)
Liens directs : Ecran - Impression
Commander une version papier (12.04 LTS) sur CreateSpace (4,95 $ + frais de port)
Commander une version papier sur amazon.fr (12.04 LTS) (4,23 € port gratuit)

Ubuntu 12.10

Télécharger le manuel (12.10)
Liens directs : Ecran - Impression
Commander une version papier (12.10) sur CreateSpace (4,95 $ + frais de port)
Commander une version papier sur amazon.fr (12.10) (4,23 € port gratuit)


Contribuer à la traduction d’Ubuntu et de sa documentation

#16 Re : -1 »  Débutant ? Premiers pas avec Ubuntu 12.04 et 12.10 disponibles ! » Le 28/01/2013, à 00:28

teolemon
Réponses : 38

Tu peux soit utiliser les liens direct vers 12.04 (écran et impression), soit cliquer sur options de téléchargement alternatives pour retrouver la 12.04.

#17 -1 »  Traduire les descriptions des paquets éducatifs » Le 12/04/2013, à 19:31

teolemon
Réponses : 0

Vous aimez les sciences et l'éducation ? Alors lisez ce qui suit...
Tous les paquets liés au sciences ou à l'éducation dans Ubuntu ont une description dans la Logithèque, mais elles sont en anglais :-(

Nous avons préparé des suggestions pour les descriptions liées à Ubuntu  (contenant le mot clé correspondant), en attente de relecture.
Il semble qu'une partie non négligeable nécessite des modifications mineures ou pas de modifications du tout pour être validées, ce qui est une bonne nouvelle. Nous avons donc besoin de vous tous pour effectuer les premières corrections afin que nous puissions valider les traductions très rapidement.

Les domaines ?
- Education
- Biologie
- Mathématiques
- Chimie
- ...

Comment faire ?

  1. Assurez-vous d'avoir un compte Launchpad

  2. Cliquez sur ce lien et choisissez le paquet non traduit de votre choix.

  3. Vous pouvez voir - en dessous du texte en anglais - une suggestion automatisée en français. Il s'agit d'une traduction automatisée importée par un des membres de l'équipe mais non relue.

    capture.tiff

  4. Si la traduction vous paraît bonne, cliquez dessus pour la copier et la proposer comme traduction définitive.

  5. Sinon, pour améliorer la traduction, il vous suffit de cliquer dessus puis de modifier la traduction dans le champ « New Translation ».

  6. Ensuite il suffit juste de cliquer sur « Save and continue » en bas de la page.

  7. C'est tout :-)

---
Petits Trucs & Astuces :
assurez-vous que vous pourriez comprendre la description avant de l'installer dans la Logithèque
ne pas oublier d'insérer [nbsp] avant le signe de ponctuation :

Enfin, si vous avez la moindre question, n'hésitez pas à nous rejoindre sur notre canal IRC de discussion (#ubuntu-fr-l10n sur freenode?).

#18 -1 »  Traduire les descriptions des paquets GNOME » Le 11/04/2013, à 18:31

teolemon
Réponses : 0

Vous aimez Ubuntu ? Vous aimez GNOME ? Alors lisez ce qui suit...
Tous les paquets sur Ubuntu ont une description dans la Logithèque, mais elles sont en anglais :-(

Nous avons préparé des suggestions pour les descriptions liées à GNOME dans Ubuntu (contenant le mot GNOME), en attente de relecture.
Il semble qu'une partie non négligeable nécessite des modifications mineures ou pas de modifications du tout pour être validées, ce qui est une bonne nouvelle. Nous avons donc besoin de vous tous pour effectuer les premières corrections afin que nous puissions valider les traductions très rapidement.

Comment faire ?

  1. Assurez-vous d'avoir un compte Launchpad

  2. Cliquez sur ce lien et choisissez le paquet non traduit de votre choix.

  3. Vous pouvez voir - en dessous du texte en anglais - une suggestion automatisée en français. Il s'agit d'une traduction automatisée importée par un des membres de l'équipe mais non relue.

    capture.tiff

  4. Si la traduction vous paraît bonne, cliquez dessus pour la copier et la proposer comme traduction définitive.

  5. Sinon, pour améliorer la traduction, il vous suffit de cliquer dessus puis de modifier la traduction dans le champ « New Translation ».

  6. Ensuite il suffit juste de cliquer sur « Save and continue » en bas de la page.

  7. C'est tout :-)

---
Petits Trucs & Astuces :
assurez-vous que vous pourriez comprendre la description avant de l'installer dans la Logithèque
ne pas oublier d'insérer [nbsp] avant le signe de ponctuation :

Enfin, si vous avez la moindre question, n'hésitez pas à nous rejoindre sur notre canal IRC de discussion (#ubuntu-fr-l10n sur freenode?).

#19 -1 »  Traduire les descriptions des paquets de jeu » Le 11/04/2013, à 18:05

teolemon
Réponses : 0

Vous aimez Ubuntu ? Vous aimez les jeux ? Alors lisez ce qui suit...
Tous les jeux sur Ubuntu ont une description dans la Logithèque, mais elles sont en anglais :-(

Nous avons préparé des suggestions pour des descriptions de jeu (contenant le mot jeu), en attente de relecture.
Il semble qu'une partie non négligeable nécessite des modifications mineures ou pas de modifications du tout pour être validées, ce qui est une bonne nouvelle. Nous avons donc besoin de vous tous pour effectuer les premières corrections afin que nous puissions valider les traductions très rapidement.

Comment faire ?

  1. Assurez-vous d'avoir un compte Launchpad

  2. Cliquez sur ce lien et recherchez le jeu non traduit de votre choix.

  3. Vous pouvez voir - en dessous du texte en anglais - une suggestion automatisée en français. Il s'agit d'une traduction automatisée importée par un des membres de l'équipe mais non relue.

    capture.tiff

  4. Si la traduction vous paraît bonne, cliquez dessus pour la copier et la proposer comme traduction définitive.

  5. Sinon, pour améliorer la traduction, il vous suffit de cliquer dessus puis de modifier la traduction dans le champ « New Translation ».

  6. Ensuite il suffit juste de cliquer sur « Save and continue » en bas de la page.

  7. C'est tout :-)

---
Petits Trucs & Astuces :
assurez-vous que vous pourriez comprendre la description avant de l'installer dans la Logithèque
ne pas oublier d'insérer [nbsp] avant le signe de ponctuation :

Enfin, si vous avez la moindre question, n'hésitez pas à nous rejoindre sur notre canal IRC de discussion (#ubuntu-fr-l10n sur freenode?).

#20 -1 »  Traduire les descriptions des paquets LXDE » Le 11/04/2013, à 17:45

teolemon
Réponses : 0

Vous aimez Lubuntu ? Vous aimez LXDE ? Alors lisez ce qui suit...
Tous les paquets sur Lubuntu ont une description dans la Logithèque, mais elles sont en anglais :-(

Nous avons préparé des suggestions pour les descriptions liées à Lubuntu ou LXDE (contenant le mot lubuntu ou LXDE), en attente de relecture.
Il semble qu'une partie non négligeable nécessite des modifications mineures ou pas de modifications du tout pour être validées, ce qui est une bonne nouvelle. Nous avons donc besoin de vous tous pour effectuer les premières corrections afin que nous puissions valider les traductions très rapidement.

Comment faire ?
Suivez les instructions sur http://lite.framapad.org/p/LubuntuDescriptions qui contient les liens vers les descriptions sur Launchpad.

#21 -1 »  Traduire les descriptions des paquets XFCE » Le 11/04/2013, à 17:35

teolemon
Réponses : 0

Vous aimez Xubuntu ? Vous aimez XFCE ? Alors lisez ce qui suit...
Tous les paquets sur Xubuntu ont une description dans la Logithèque, mais elles sont en anglais :-(

Nous avons préparé des suggestions pour les descriptions liées à Xubuntu ou XFCE (contenant le mot xubuntu ou XFCE), en attente de relecture.
Il semble qu'une partie non négligeable nécessite des modifications mineures ou pas de modifications du tout pour être validées, ce qui est une bonne nouvelle. Nous avons donc besoin de vous tous pour effectuer les premières corrections afin que nous puissions valider les traductions très rapidement.

Comment faire ?
Suivez les instructions sur http://lite.framapad.org/p/XubuntuDescriptions qui contient les liens vers les descriptions sur Launchpad.

#22 -1 »  [Livres] Premiers pas avec Ubuntu 12.04 et 12.10 disponibles ! » Le 27/01/2013, à 21:06

teolemon
Réponses : 4

Les traductions sont au cœur de la philosophie Ubuntu :

  • chacun doit avoir la liberté de télécharger, exécuter, copier, distribuer, étudier, partager, modifier et améliorer le logiciel ;

  • chacun doit avoir l’opportunité d’utiliser le logiciel, même en cas de handicap ;

  • chacun doit avoir le droit d’utiliser le logiciel dans la langue de son choix.

C’est pour cela qu’aujourd'hui nous sommes heureux et fiers de vous annoncer la sortie de la version française du célèbre Manuel Ubuntu pour Ubuntu 12.04 LTS ET pour Ubuntu 12.10. Le manuel vous fournit de manière claire et structurée tout ce dont vous avez besoin pour débuter puis progresser avec Ubuntu. Le Manuel Ubuntu est aussi la garantie d’instructions pas à pas qui marchent, testées et intégralement en français, sans barbarismes ni mots incompréhensibles.

THUMBNAIL_IMAGE.jpeg

Pour résumer les avantages du manuel :

  • facile à appréhender – notre manuel comprend des instructions pas à pas et est dénué de jargon technique ;

  • une illustration vaut bien mieux qu’une longue description – beaucoup de captures d’écran illustrent les instructions ;

  • tout au même endroit – vous n’avez pas à parcourir le Web pour trouver de l’aide car tout se trouve dans un seul fichier ;

  • apprentissage progressif – démarrez avec les bases et apprenez au travers des différents chapitres ;

  • des dizaines de langues – traduit en plus de 52 langues, y compris des copies d’écran localisés ;

  • sous licence CC-BY-SA – téléchargez, modifiez, reproduisez et partagez autant que vous voulez ;

  • aucun coût – nos documents sont tous rédigés par des membres de la communauté Ubuntu et leur utilisation est gratuite ;

  • imprimable – cette version est optimisée pour l’impression afin de sauver les arbres ;

  • section de diagnostic des problèmes – pour vous aider à régler rapidement les problèmes courants sous Ubuntu.

Ubuntu 12.04 LTS

Télécharger le manuel (12.04 LTS)
Liens directs : Ecran - Impression
Commander une version papier (12.04 LTS) sur CreateSpace (4,95 $ + frais de port)
Commander une version papier sur amazon.fr (12.04 LTS) (4,23 € port gratuit)

Ubuntu 12.10

Télécharger le manuel (12.10)
Liens directs : Ecran - Impression
Commander une version papier (12.10) sur CreateSpace (4,95 $ + frais de port)
Commander une version papier sur amazon.fr (12.10) (4,23 € port gratuit)


Contribuer à la traduction d’Ubuntu et de sa documentation

#23 -1 »  [Livres] Premiers pas avec Ubuntu 12.04 et 12.10 disponibles ! » Le 27/01/2013, à 22:36

teolemon
Réponses : 3

Les traductions sont au cœur de la philosophie Ubuntu :

  • chacun doit avoir la liberté de télécharger, exécuter, copier, distribuer, étudier, partager, modifier et améliorer le logiciel ;

  • chacun doit avoir l’opportunité d’utiliser le logiciel, même en cas de handicap ;

  • chacun doit avoir le droit d’utiliser le logiciel dans la langue de son choix.

C’est pour cela qu’aujourd'hui nous sommes heureux et fiers de vous annoncer la sortie de la version française du célèbre Manuel Ubuntu pour Ubuntu 12.04 LTS ET pour Ubuntu 12.10. Le manuel vous fournit de manière claire et structurée tout ce dont vous avez besoin pour débuter puis progresser avec Ubuntu. Le Manuel Ubuntu est aussi la garantie d’instructions pas à pas qui marchent, testées et intégralement en français, sans barbarismes ni mots incompréhensibles.

THUMBNAIL_IMAGE.jpeg

Pour résumer les avantages du manuel :

  • facile à appréhender – notre manuel comprend des instructions pas à pas et est dénué de jargon technique ;

  • une illustration vaut bien mieux qu’une longue description – beaucoup de captures d’écran illustrent les instructions ;

  • tout au même endroit – vous n’avez pas à parcourir le Web pour trouver de l’aide car tout se trouve dans un seul fichier ;

  • apprentissage progressif – démarrez avec les bases et apprenez au travers des différents chapitres ;

  • des dizaines de langues – traduit en plus de 52 langues, y compris des copies d’écran localisés ;

  • sous licence CC-BY-SA – téléchargez, modifiez, reproduisez et partagez autant que vous voulez ;

  • aucun coût – nos documents sont tous rédigés par des membres de la communauté Ubuntu et leur utilisation est gratuite ;

  • imprimable – cette version est optimisée pour l’impression afin de sauver les arbres ;

  • section de diagnostic des problèmes – pour vous aider à régler rapidement les problèmes courants sous Ubuntu.

Ubuntu 12.04 LTS

Télécharger le manuel (12.04 LTS)
Liens directs : Ecran - Impression
Commander une version papier (12.04 LTS) sur CreateSpace (4,95 $ + frais de port)
Commander une version papier sur amazon.fr (12.04 LTS) (4,23 € port gratuit)

Ubuntu 12.10

Télécharger le manuel (12.10)
Liens directs : Ecran - Impression
Commander une version papier (12.10) sur CreateSpace (4,95 $ + frais de port)
Commander une version papier sur amazon.fr (12.10) (4,23 € port gratuit)


Contribuer à la traduction d’Ubuntu et de sa documentation

#24 Re : -1 »  [Livres] Premiers pas avec Ubuntu 12.04 et 12.10 disponibles ! » Le 27/01/2013, à 22:56

teolemon
Réponses : 3

On s'arrête là. On en a mis un dans la section débutants (logique) et un dans la sections Actualités (logique aussi), puis on s'est rendu compte que c'était le café qui était le plus fréquenté tongue