Contenu | Rechercher | Menus

Annonce

Si vous rencontrez des soucis à rester connecté sur le forum (ou si vous avez perdu votre mot de passe) déconnectez-vous et reconnectez-vous depuis cette page, en cochant la case "Me connecter automatiquement lors de mes prochaines visites". Attention, le forum rencontre actuellement quelques difficultés. En cas d'erreur 502, il ne faut pas re-valider l'envoi d'un message ou l'ouverture d'une discussion, au risque de créer un doublon.

La section divers se réorganise ! De nouvelles sous-sections à venir. (plus d'infos + donner son avis)

nombre réponses : 25

#0 Re : -1 »  equivalent notepad++ » Le 01/03/2013, à 21:26

Hibou57
Réponses : 47
zilest a écrit :

Bonjour,
je cherche un editeur équivalent à notepad++

En plus de Geany, Gedit, jEdit, Kate, déjà cités, il y aussi Medit (alias MooEdit)

#1 Re : -1 »  equivalent notepad++ » Le 02/03/2013, à 00:35

Hibou57
Réponses : 47
david96 a écrit :

Édite : @Hibou57, merci, je vais tester smile

Il est dans les dépôts d’Ubuntu. Si par contre tu as un problème avec la touche Ctrl qui ne marche pas, fais moi signe, pour que je rapporte le cas comme confirmation dans le rapport de bug que j’ai fait. J’ai rencontré ce problème, et trouvé une correction, mais l’auteur ne semble pas croire à la réalité du problème. S’il ne veut pas intégrer le patch, je te dirai quoi corriger.

#2 Re : -1 »  equivalent notepad++ » Le 02/03/2013, à 02:08

Hibou57
Réponses : 47

Il te manque peut‑être `libgtk2.0-dev`

#3 Re : -1 »  equivalent notepad++ » Le 03/03/2013, à 00:04

Hibou57
Réponses : 47
david96 a écrit :

Oui, mais il y a trop dépendance non satisfaite. Tant pis. Peut-être pour la version wheezy.

Ouvre un topic pour ça si tu veux, je t’y dirai pas à pas ce qu’il faut faire si tu dis les messages d’erreur que tu as.

#4 Re : -1 »  Ubuntu Phone OS » Le 02/03/2013, à 10:27

Hibou57
Réponses : 555
Christophe C a écrit :
echazare a écrit :

Toutes les appli pour téléphone en HTML5 seront elles compatibles avec Ubuntu Phone OS ?

Oui sur le principe. Par contre, la plupart sont optimisée pour webkit. Ce qui pose d'ailleurs un problème potentiel pour FirefoxOs, qui utilise gecko.

HS. Et pour ne rien arranger, Opera a décidé d’abandonner Presto et de passer à WebKit sad Ça va être la même chose partout.

#5 Re : -1 »  Ubuntu Phone OS » Le 02/03/2013, à 11:47

Hibou57
Réponses : 555
Christophe C a écrit :

Tant que c'est une base libre, aucune importance. Que webkit l'emporte sur presto, c'est à dire que le libre l'emporte sur le propriétaire, c'est très bien. Amen.

Ça reste de la monoculture. Amen

#6 Re : -1 »  Ubuntu Phone OS » Le 03/03/2013, à 00:03

Hibou57
Réponses : 555
seb24 a écrit :

Il n'y aura sûrement pas de  version 13.10 d'Ubuntu wink.

Cette note s’applique seulement à la version mobile ou à Ubuntu en général ? C’est une conséquence du nouveau déroulement des versions ?

#7 -1 »  Y aura‑t‑il un GCC 4.8 ou 4.7 pour Ubuntu 12.04 ? » Le 01/03/2013, à 20:21

Hibou57
Réponses : 3

Hello les people,

Des gens savent si Ubuntu 12.04 restera toujours à GCC 4.6 comme actuellement, ou si je peux espérer qu’un jour prochain, éventuellement dans la courant de l’année, il y ait un passage à GCC 4.7 ou 4.8 ?

Je ne me suis jamais penché sur la politique d’Ubuntu à ce sujet, et je n’ai aucune idée de la réponse à cette question.

Ça se passe comment au juste avec les versions de GCC ? Chaque version d’Ubuntu est‑elle scotchée à jamais à une version unique de GCC ou les versions de GCC peuvent‑elles évoluer au cours de la vie d’une version d’Ubuntu ?

Je sais que je peux installer un GCC‑snapshot ou configurer et compiler directement les sources de GCC 4.8, mais cette solution ne convient pas, car il faut que je puisse compter sur un GCC 4.7 ou 4.8 supporté par Canonical.

Ou faut‑il attendre la prochaine LTS pour voir GCC 4.7 ou 4.8 dans une LTS ?

#8 Re : -1 »  Y aura‑t‑il un GCC 4.8 ou 4.7 pour Ubuntu 12.04 ? » Le 01/03/2013, à 21:50

Hibou57
Réponses : 3

C’est GCC 4.8 qu’il me faut, GCC 4.7 ne conviendrait finalement pas.

#9 -1 »  Liberté d’expression, partage de la connaissance, et bla et bla » Le 14/03/2013, à 18:29

Hibou57
Réponses : 11

Foutaise et foutage de gueule.

Après les sujets politiques vampirisé par l’extrême‑gauche, qui a quand‑même abouti à l’interdiction des sujets politiques, et peut effectivement comprendre que ce soit un hors sujet pour un forum orienté info, voilà qu’il est mal venu de parler de méthode et de standard dans la section programmation et que ça n’y a pas sa place, les raillerie systématique dès qu’il s’agit de parler d’autres langage que C et Python (je pense aux railleries de principes sur Ada et les méthodes un peu « trop » formelle).

Et après ça va nous jouer du violon sur « le GPL c’est la défense de la liberté d’expression », « la GPL c’est pour faire partager les connaissance », « la GPL c’est aller vers l’amélioration des choses », etc.

Bref, tout ça n’est que du foutage de geule, et j’en ai assez vue depuis le temps sur ce forum pour en savoir quelques chose.

La GPL et la culture qui tourne autour n’ont rien avoir ni avec le partage des connaissance, ni avec l’amélioration des technologies, ni avec la démocratisation de celle‑ci, ça n’est définitivement que de l’opportunisme sur la base du « gratuit c’est bien, payant c’est nul » et tout ça s’accompagnant d’une étroitesse d’esprit flippante sur tout les sujet concernant le développement, un comble pour un foutage de gueule qui prétend ouvrir les portes du développement à tout le monde.

Bon, je vous laisse, ce message est mon dernier sur ce forum, je n’en peu plus de ces foutages de gueule permanent.

Ce milieux est décidément trop fumiste.

#10 -1 »  Être contre le mal, c’est mal, c’est une atteinte à la liberté » Le 14/03/2013, à 02:53

Hibou57
Réponses : 19

Hi all,

Cette petite histoire anecdotique ne date pas d’hier, elle est de 2009.

Douglas Crockford, l’auteur de JSMin (pas terrible) et de JSLint (bon), s’est toujours soucié de demander aux gens utilisant JSMin et JSLint, de ne les employer qu’à de bons et respectables usages. Ainsi, sa licence spécifie :

Douglas Crockford a écrit :

The Software shall be used for Good, not Evil.

En 2009, quelqu’un décide de faire héberger sur Google Code, un logiciel dérivé de JSMin, avant de se faire jeter par Google. Le motif du rejet de la part de Google, est justement la phrase citée ci‑dessus, et l’explication fût que cette exigence fait de ce logiciel un logiciel non‑libre.

Le topo un peu plus en détails :
JSMin isn't welcome on Google Code (wonko.com). Décembre 2009.

#11 Re : -1 »  Être contre le mal, c’est mal, c’est une atteinte à la liberté » Le 14/03/2013, à 05:15

Hibou57
Réponses : 19

’alut Yrieix,

Je vois ce que tu veux dire, je comprends que l’appréciation demande plus d’effort qu’avec des règles plus mécaniques. Mais deux choses; d’abord Google a beaucoup utilisé une phrase assez semblable pour son propre compte, avec son célèbre “Don't be evil”, et ensuite, rien n’implique que le mieux soit toujours le plus simple. En parlant de « librisme », je me suis souvent demandé pourquoi ça ne fait réagir personne, qu’aucune des licences « libres » n’interdit les usages militaires ou délinquants (comme par exemple utiliser un serveur Apache pour faire du spam ou des sites d’escroqueries). Avec ce terme dans sa licence, on est plus à mon avis dans les questions morales, qu’on ne l’est avec les licences « libres », qui sont pourtant prétendues être plus morales que les autres.

Mais on est quand‑même ici dans l’anecdote, et ça n’a pas empêché cette personne de faire héberger son application sur GitHub. Du coup, ça serait intéressant de savoir ce qui sur GitHub, a permis de la faire héberger.

#12 Re : -1 »  Être contre le mal, c’est mal, c’est une atteinte à la liberté » Le 14/03/2013, à 10:44

Hibou57
Réponses : 19
yrieix a écrit :

Et Canonical lui-même a inclus ce genre de close dans Ubuntu (de souvenir, je dis peut-être des bêtises).

Juste sur ce point, qui ne m’étonnerait pas, je n’ai pas de source non‑plus à propos de Ubuntu, mais j’ai lu quelque part qu’il est interdit d’utiliser Java pour tout ce qui touche au nucléaire. Je devrais pouvoir retrouver la source. Mais je ne saurais plus dire si c’est par principe ou par sécurité.

#13 Re : -1 »  Être contre le mal, c’est mal, c’est une atteinte à la liberté » Le 14/03/2013, à 11:22

Hibou57
Réponses : 19

Pour Java, je viens de retrouver
Java Technology Licensing (java.com)

java.com/license a écrit :

RESTRICTIONS. Software is confidential and copyrighted. Title to Software and all associated intellectual property rights is retained by Oracle and/or its licensors. Unless enforcement is prohibited by applicable law, you may not modify, decompile, or reverse engineer Software. You acknowledge that Licensed Software is not designed or intended for use in the design, construction, operation or maintenance of any nuclear facility. Oracle Corporation disclaims any express or implied warranty of fitness for such uses. […]

Mais vu la tournure, je crois que c’est plutôt pour se protéger eux, plus que par soucis morale.

pierrecastor a écrit :

Une licence de logiciel n'as pas à se préoccuper de moral, de bien ou de mal. Elle pose des règles technique et juridique, point.

Poser de la moral la dedans serait un non-sens.

C’est pourtant bien des raisons morales qui sans cesse mise en avant avec les licence dites libres.

Ensuite, je ne suis pas sûr que les lois sur la question ne reconnaitrait cette exigence. Si une licence dit qu’une chose ne peut pas être utilisée dans telle ou telle circonstances ou usages, ça devient une question juridique, si les conditions d’utilisation le pose comme ça, sauf si quelque chose le fait ressembler à une clause abusive.

#14 -1 »  [Standard] Format XML standard pour la traduction multilingue » Le 14/03/2013, à 05:42

Hibou57
Réponses : 7

Je me demandais s’il existe un format de fichier standard pour les textes à traduire en plusieurs langues, dans les applications ou pas (ça peut être pour des pages web ou des images). Je suspectais que s’il en existe un, il est probablement basé sur XML, mais même sans chercher exclusivement dans cette direction, c’est bien ce que j’ai fini par trouver.

Ça s’appel XLIFF, pour XML Localisation Interchange File Format.

La spécification du format, maintenue par OASIS :
XLIFF Version 1.2 (oasis-open.org)

Un court exemple de fichier XLIFF, sur un site de Adobe :
Format de fichier XML pour le texte multilingue (adobe.com)

J’ai été déçu d’une chose en voyant cet exemple, déçu par le fait que la version Anglaise et la version française, résident dans deux fichiers différents. Mais ça ne semble pas toujours être le cas. La page suivante de Wikipédia EN, donne un exemple de traduction bilingue, Japonais/Anglais, dans un seul fichier :
XLIFF (en.wikipedia.org)

Comme avec tous les standards, il est intéressant de savoir s’il existe des outils pour s’assurer de la conformité au standard (sinon ça n’est plus interopérable). Un outil, XLIFFChecker, semble avoir ce rôle (je ne sais pas s’il en existe d’autres) :
XLIFFChecker (maxprograms.com)

Pour faciliter la migration vers les technologies non‑standards, il existe au moins une option pour migrer de PO à XLIFF :
xliff2po and po2xliff (translate.sourceforge.net)

#15 Re : -1 »  [Standard] Format XML standard pour la traduction multilingue » Le 14/03/2013, à 06:43

Hibou57
Réponses : 7
Hibou57 a écrit :

J’ai été déçu d’une chose en voyant cet exemple, déçu par le fait que la version Anglaise et la version française, résident dans deux fichiers différents. Mais ça ne semble pas toujours être le cas. La page suivante de Wikipédia EN, donne un exemple de traduction bilingue, Japonais/Anglais, dans un seul fichier

Plus exactement, les fichiers XLIFF, sont des fichiers bilingues, et ne sont normalement pas multilingues.

Plus à ce sujet ici (je cite ensuite) :
Technologies :: Formats :: XLIFF (opentag.com)

opentag.com a écrit :

Why XLIFF is only bilingual and not multilingual?

XLIFF is bilingual (each translation unit offers a <source> and a <target> elements) because it makes the overall model much more simpler when you consider all the additional features the format provides, such as pre-translation, version tracking, etc.

There are not significant advantages (and actually many drawbacks) in having a file containing all languages together during localization. At some point you will have to split such file into source and one target since it has to be translated by different translators.

There are however ways to have multilingual XLIFF documents, if you really want to:

  • Each <file> element can have different source/target pairs.

  • The language of the data in the <alt-trans> element can be different from the main source/target languages. This allows you to have proposed translation coming from a different language. For example: French (fr-FR) proposed translations could be offered when translating into French Canadian (fr-CA), and so forth.

Le format de fichier ne fait pas tout, et je me demande ce que sont les processus en pratique. Quand une traduction en plusieurs langues est utile, cela signifie qu’on a un fichier XLIFF par traduction pour une source, et il faut alors être sûr que toutes les phrases sources seront mise à jour correctement dans tous les fichiers de traductions, si la phrase source doit être modifiée.

De cette même page encore, une chose importante, pour ne pas prendre XLIFF pour ce qu’il n’est pas :

opentag.org a écrit :

Can XLIFF be used as a resource format?

Probably. If the data you need are simple (e.g. identifier/string pairs), XLIFF can probably be used as source format for your application.

However, keep in mind that XLIFF has never been designed for such purpose. Its intent is not to be a common resource format, but a storage format for extracted during the localization process.

Les fichiers XLIFF ne doivent pas être pris pour des fichiers de ressources.

#16 Re : -1 »  [Standard] Format XML standard pour la traduction multilingue » Le 14/03/2013, à 07:12

Hibou57
Réponses : 7

Voir aussi cette FAQ sur XLIFF, par OASIS :
OASIS XML Localisation Interchange File Format TC — Frequently Asked Questions (oasis-open.org)

Sous “8. How do I convert my localizable data into XLIFF content?”, ce petit schéma :

Extraction/Merge principle
XLIFF Extraction/Merge principle

#17 Re : -1 »  [Standard] Format XML standard pour la traduction multilingue » Le 14/03/2013, à 10:37

Hibou57
Réponses : 7

« On a pas élevé les cochons ensemble », c’est moins pédant ?

Si tu n’aimes pas ces sujets, ne les lis pas; si tu ne comprends pas l’intérêt de parler des standards dans « Développement et programmation », ne lis pas des sujets tagués [Standard].

Et pour ce qui est de tes appréciations personnelles et subjective, lâche moi.

#18 Re : -1 »  [Standard] Format XML standard pour la traduction multilingue » Le 14/03/2013, à 11:23

Hibou57
Réponses : 7

Tout à coup ça a la langue bien pendue quand il faut parler de tout autre chose que le sujet.

Y a le Café pour ça, non ?

Un commentaire sur la question au passage ? Je sais pas, par exemple XLIFF vs PO, les avantages et inconvénients de l’un et de l’autre, les outils disponibles… rien à dire à ce sujet ?

#19 Re : -1 »  Peu de linux préinstallé » Le 14/03/2013, à 03:33

Hibou57
Réponses : 37
tiramiseb a écrit :

Si si... Malheureusement la loi ne s'applique pas de la même manière à tout le monde

Les lois contre les monopoles et les abus de position dominante et les clauses abusives, s’appliquent (*), mais seulement quand c’est vraiment le fond de la demande. Il n’existe pas par contre, et n’existera jamais, une loi pour imposer la gratuité des logiciels et systèmes d’exploitation. À mon avis, ils ne sont pas fous, et savent ce qu’est l’intention derrière. Par exemple, au regard des lois contre les abus de position dominante, s’il y avait le choix entre 10 ou 20 OS, le contexte serait jugé favorable, mais il serait jugé non‑satisfaisant pour les gens pour qui la question n’est pas l’abus de position dominante (qui est plutôt un prétexte), mais la gratuité (qui est d’ailleurs soulignée dans le message d’ouverture du sujet, je ne l’invente pas). Par contre, pour ces même personnes, s’il y avait position dominante ou monopole d’un OS gratuit, ils en seraient tout à fait satisfaits. Il faut savoir de quoi on parle, et ne pas faire passer une chose pour une autre…

(*) Par exemple l’Europe ne s’est pas gêné pour rendre légale en Europe, l’installation de MacOSX sur des machines non‑Apple, et invalider une des exigences de Apple qui ne vaut donc légalement rien en Europe. Mais l’Europe n’a pas imposé la redistribution gratuite de MacOSX.

#20 Re : -1 »  Cherche mémoire pour DELL : PC2-5300 DDR2-667 200pin SODIMM » Le 11/03/2013, à 19:45

Hibou57
Réponses : 22

Je l’ai finalement commandé chez Crucial mercredi, parce qu’il n’y en avait plus chez Grosbill. Je l’ai reçu ce lundi matin. Pour un envoie depuis les Royaumes‑Unis, je m’attendais à pire comme délais. Pour ça, ça va.

Par contre, pour la mémoire reconnue, je suis un peu déçu, ce n’est même pas les 3.6G annoncé sur d’autres forum, mais 3G tout rond d’après le BIOS, et 2.9G depuis le moniteur système d’Ubuntu.

Malgré ça, l’application pour laquelle j’ai acheté cette mémoire se lance en grattant beaucoup moins sur le disque dur, ce qui va lui faire des vacances à ce dernier et l’user bien moins vite, et sans compter que c’est quand‑même plus rapide (20s environ pour l’ouverture de la théorie de test maintenant, contre 1 minute et un peu plus avant).

Je ne sais pas s’il existe des astuces pour faire reconnaitre plus de RAM, j’ai essayé en désactivant des périphériques, mais ça ne change rien. Sinon, tant‑pis, c’est quand‑même mieux comme c’est maintenant que comme c’était avant.

Ça fait drôle de ne plus voir la swap utilisée… avant elle était toujours pleine au moins à la moité, … maintenant elle est toujours vide.

#21 Re : -1 »  Cherche mémoire pour DELL : PC2-5300 DDR2-667 200pin SODIMM » Le 11/03/2013, à 20:21

Hibou57
Réponses : 22
BrunoGey a écrit :

Bonsoir Hibou57

Bonsouar Bruno smile

BrunoGey a écrit :

Pour la reconnaissance de 3Go sur 4 installés, c'est logique si ton noyau 32bits ,n'est pas 'PAE'.

Ben justement, il est PAE, et c’est pour ça que je pensais qu’il reconnaitrait tout. Mais je vais quand‑même essayer ce que tu me dis sur la partition de test dédiée à cet effet.

Sinon, je viens de voir ce qu’en pense Windows XP, et lui aussi voit 2.9G.

J’essaie ton idée, et je repasserai pour faire un feed‑back.

#22 Re : -1 »  Cherche mémoire pour DELL : PC2-5300 DDR2-667 200pin SODIMM » Le 11/03/2013, à 21:22

Hibou57
Réponses : 22

Je viens de faire l’essai d’une installation fraiche, et le résultat est presque identique, cette installation d’Ubuntu Precise voit 3G, qui sont pour ainsi dire les mêmes que les 2.9 et des poussières que voit le Ubuntu Precise que j’utilise.

Tant‑pis, je vais laisser comme ça, c’est déjà bien, même si 1G sur 4 ,parti en fumée, ça n’est pas rien non‑plus.

#23 -1 »  [Standard] Site d’informations sur les formats numériques » Le 08/03/2013, à 23:49

Hibou57
Réponses : 0

S’il vous arrive d’avoir besoin des spécifications officielles ou non d’une format numérique, ce site peut vous intéresser : www.digitalpreservation.gov

Le lien ci‑dessus est la page d’accueil, les deux points d’entrés les plus intéressants sont :

Les informations fournies pour chaque formats sont assez détaillées (techniques, qualitatives, légales, …), et je n’avais jamais vu ça avant.

Quand la source de la spécification d’un format le permet, un lien vers la spécification officielle est fourni. Dans le cas contraire et quand cela est possible, un lien vers des documentations rédigées par des sources non‑officielles, leur sont substitués.

Je suis tombé sur ce site en voulant me renseigner sur le format MS Bitmap version 5.

#24 Re : -1 »  Requête “Stackoverflow” : bug de Google ou piratage de référencement ? » Le 28/02/2013, à 16:37

Hibou57
Réponses : 15
sweetly a écrit :

?

Avec Opera, pour faire une recherche depuis la barre d’adresse, il faut entrer le préfixe du moteur de recherche. Par exemple avec ma configuration, pour rechercher « Test » sur Google, je dois faire “g test” dans la barre d’adresse, pour une recherche sur Blekko, c’est “k test”, etc.