Contenu | Rechercher | Menus

Annonce

Si vous rencontrez des soucis à rester connecté sur le forum (ou si vous avez perdu votre mot de passe) déconnectez-vous et reconnectez-vous depuis cette page, en cochant la case "Me connecter automatiquement lors de mes prochaines visites".
Test de l'ISO d'Ubuntu francophone : nous avons besoin de testeurs pour la version francophone d'Ubuntu 14.04. Liens et informations ici.
nombre réponses : 25

#0 Re : -1 »  [MàJ] Premiers pas avec Ubuntu 12.04, 13.04 et 13.10 disponibles! » Le 12/11/2013, à 14:09

teolemon
Réponses : 46

La version française de « Getting Started with Ubuntu 13.10 », intitulée « Premiers pas avec Ubuntu 13.10 » est maintenant disponible en téléchargement sur le site d'Ubuntu Manual.  Une version imprimée sera bientôt disponible sur amazon.fr (environ 4,23 € port gratuit))

#1 -1 »  Prenez-part à la traduction de Trusty Tahr » Le 21/10/2013, à 21:38

teolemon
Réponses : 2

Trusty Tahr vient à peine de pousser son premier cri et si les traductions ne sont pas encore officiellement ouvertes, il y a déjà moyen de contribuer. En effet, les traductions pour Saucy seront réutilisées pour Trusty, et si de nombreux paquets sont déjà traduits, de nombreux projets restent à traduire, et de nouveaux projets qui seront intégrés dans Trusty sont déjà disponibles à la traduction.

Nous avons donc besoin de vous tous pour que Trusty soit la version d'Ubuntu la mieux traduite. Ci-dessous les 2 liens essentiels pour contribuer:

- Comment traduire et nous contacter (wiki)
- Le blogue des traducteurs où vous trouverez des billets d'explications simples sur les traductions et nos actualités
- Traduire la description logithèque de votre paquet préféré (bénéficiera à Tahr et à Saucy)

#2 Re : -1 »  Prenez-part à la traduction de Trusty Tahr » Le 30/11/2013, à 12:50

teolemon
Réponses : 2

Un petit billet pour contribuer simplement et de manière visible à Trusty:
http://traduire.ubuntu-fr.org/node/18

#3 Re : -1 »  Traduire les descriptions des paquets XFCE » Le 29/12/2013, à 18:20

teolemon
Réponses : 1

Un petit up: nous avons de nouvelles descriptions à traduire:
http://nightmonkey.ubuntu.hu/#release=t … &page=null

#5 Re : -1 »  [MàJ] Premiers pas avec Ubuntu 12.04, 13.04 et 13.10 disponibles! » Le 12/11/2013, à 14:11

teolemon
Réponses : 4

La version 13.10 est désormais disponible :-)

#6 Re : -1 »  (RESOLU) Faut-il cocher la case "Test des disques durs" ? » Le 06/10/2013, à 13:23

teolemon
Réponses : 7

Dans ce genre de cas, il faut nous signaler toute traduction peu claire via un bogue :-)

#7 Re : -1 »  (RESOLU) Faut-il cocher la case "Test des disques durs" ? » Le 26/10/2013, à 13:49

teolemon
Réponses : 7

N'hésite pas à assigner le bogue directement aux traducteurs francophones car sinon, on risque de le manquer.

#8 Re : -1 »  Prenez-part à la traduction de Saucy Salamander » Le 05/05/2013, à 14:53

teolemon
Réponses : 30

C'est pour ça que je remplace petit à petit tous les liens pour pointer sur le wiki ou traduire.ubuntu-fr.org
Où as-tu vu ce lien directement ?

Pour Raring, nous avons validé toutes les traductions pour les paquets non traduits en amont (spécifiques à Ubuntu), et dans certains cas pour ceux traduits ailleurs que sur Launchpad, mais tu prends alors le risque de faire du travail en double avec les traducteurs GNOME, KDE ou GNU.

J'ai vu que tu étais très actif, notamment sur Ubuntu et sur les descriptions de paquets. Souhaiterais-tu t'inscrire et te présenter sur la liste ?

#9 Re : -1 »  Prenez-part à la traduction de Saucy Salamander » Le 05/05/2013, à 15:32

teolemon
Réponses : 30

J'ai vu de bonnes choses dans les traductions de paquets, et là dessus, on a besoin de tous les renforts possibles. Et les relecteurs sont là pour s'assurer qu'aucune fôoote ne passe :-) (Mais ils sont plus heureux quand les suggestions sont déjà de qualité ^^)
Donc pas d'hésitations, contribue à faire des suggestions (j'ai déjà validé ou corrigé une bonne partie de ce que tu avais envoyé)

Sur Raring, si tu parles de changer l'interface de Launchpad, nous n'avons malheureusement pas la main dessus (à moins de contribuer à Launchpad).

#10 Re : -1 »  Prenez-part à la traduction de Saucy Salamander » Le 22/05/2013, à 14:21

teolemon
Réponses : 30

Les DDTP seront repris dans Saucy, et notre objectif fou est d'avoir terminé pour la sortie wink (cqfd93, pas tapeeeer)

#11 Re : -1 »  Prenez-part à la traduction de Saucy Salamander » Le 23/05/2013, à 01:34

teolemon
Réponses : 30

Les DDTP sont les descriptions de paquets auxquelles tu as déjà contribué via http://nightmonkey.ubuntu.hu/
Pour les images, va voir du côté de screenshots.ubuntu.com, mais ce sont purement des images en anglais. Tu peux signaler un bogue pour proposer un mécanisme qui irait chercher les VF.

#12 Re : -1 »  Prenez-part à la traduction de Saucy Salamander » Le 03/06/2013, à 14:36

teolemon
Réponses : 30

Pourrais-tu poser les questions directement sur la liste ? Il n'y a pas de mauvaise question, et ça permet à tous d'en profiter.
https://lists.ubuntu.com/mailman/listin … tu-fr-l10n

- « Free », 90% du temps veut dire libre, car les logiciels gratuits sont concentrés dans restricted, que nous avons déjà terminé
- « scope » et « lens » ont été discutés récemment sur la liste. Lens se traduit par lentille, et scope par moteur intelligent.

#13 Re : -1 »  Prenez-part à la traduction de Saucy Salamander » Le 03/06/2013, à 14:38

teolemon
Réponses : 30

@JLK: C'est une traduction qui est normalement effectuée par Debian. Nous sommes en train de voir avec eux comment contribuer notre travail à Debian, mais faire un billet sur LinuxFR est quelque chose qui pourrait être mal perçu par Debian.

#14 Re : -1 »  Prenez-part à la traduction de Saucy Salamander » Le 27/06/2013, à 10:51

teolemon
Réponses : 30

Bonne nouvelle, les traductions Saucy pour les descriptions de paquets et pour Ubuntu sont ouvertes. Un moyen simple de contribuer sur: http://doc.ubuntu-fr.org/ubuntu-l10n-fr/saucy

#15 Re : -1 »  Prenez-part à la traduction de Saucy Salamander » Le 28/06/2013, à 13:02

teolemon
Réponses : 30

Je valide, mais ce qui pose problème, c'est que ce sont des traductions effectuées par GNOME, et qui seront automatiquement importées. Donc ton travail risque de doublonner. J'invite donc à se concentrer surtout sur les traductions indiquées.

#16 Re : -1 »  Prenez-part à la traduction de Saucy Salamander » Le 29/06/2013, à 16:45

teolemon
Réponses : 30

En priorité, la liste pour Saucy: http://doc.ubuntu-fr.org/ubuntu-l10n-fr/saucy
Le problème est que Launchpad liste tous les paquets d'Ubuntu, y compris ceux qui ne sont pas de notre prérogative.

#17 Re : -1 »  Prenez-part à la traduction de Saucy Salamander » Le 12/07/2013, à 22:41

teolemon
Réponses : 30

Nous avons rédigé un billet pas à pas pour préciser comment prendre part à la traduction des descriptions de paquet pour Saucy.
Saucy est à l'horizon, et il y en a… des paquets.

#18 Re : -1 »  Prenez-part à la traduction de Saucy Salamander » Le 03/10/2013, à 16:48

teolemon
Réponses : 30

Un petit up pour vous demander de nous signaler tout problème que vous pourriez remarquer qui soit lié au traductions.
Et bien sûr, si vous voulez contribuer, regardez ma signature smile VVVVV

#19 Re : -1 »  xhydra présenté comme un outil de piratage [résolu] » Le 27/09/2013, à 10:53

teolemon
Réponses : 6

Si tu as un doute sur les traductions, n'hésite pas à contacter directement les traducteurs (cf ma signature). On peut corriger très cite quand c'est fait.
Par ailleurs, on a besoin de renforts pour les descriptions de paquets dans la logithèque.

#20 Re : -1 »  Open Food Facts, une base de données libre concernant l'alimentaire » Le 15/09/2013, à 18:35

teolemon
Réponses : 6

Je me permets de bumper le message, car je viens de commencer à contribuer, et il y a désormais des versions pour smartphones en plus du web, et ça approche les 10 000 références, et la crise des lasagnes au cheval est passée par là :-)
Bref:
1. dirigez-vous vers votre garde-manger
2. prenez ce qui vous fait envie et scannez-le avec OpenFoodFacts (iOS: https://itunes.apple.com/fr/app/open-fo … d588797948, Android: https://play.google.com/store/apps/deta … s.scanner)
3. mangez-le mangez-le maaaaangez-le
4. Réjouissez-vous d'avoir contribué à la libération de la nourriture
5. Recommencez jusqu'à plus faim :-D

#21 Re : -1 »  Aidez-nous à terminer de traduire le Guide du Serveur Ubuntu » Le 15/06/2013, à 15:52

teolemon
Réponses : 5

Des suggestions automatisées sont désormais disponibles pour l'ensemble des chaînes, afin d'accélérer la traduction.

#22 Re : -1 »  Aidez-nous à terminer de traduire le Guide du Serveur Ubuntu » Le 12/07/2013, à 22:34

teolemon
Réponses : 5

Le focus de traduction est sur Raring, et on a encore besoin d'amoureux des serveurs :-)

#23 Re : -1 »  Aidez-nous à traduire Quickly » Le 12/07/2013, à 22:36

teolemon
Réponses : 1

Désormais les traductions faites serviront aussi pour Saucy. On a besoin de tous les programmeurs/traducteurs en herbe :-)

#24 Re : -1 »  Participer à la traduction française d'Ubuntu » Le 04/07/2013, à 19:17

teolemon
Réponses : 6

Tu peux me faire une capture d'écran. Il y a des logiciels gratuits et des libres dans la Logithèque, et ça ne simplifie pas les choses. Sinon, je suis sur l'IRC en ce moment.