#1 Le 16/02/2008, à 10:31
- Hanz0
[OOo] Correcteur grammatical pour Open Office
En plus du correcteur othographique, vous pouvez également ajouter un module pour la correction grammaticale appelé Language Tool (LGPL).
Disponible pour plusieurs langues dont le français bien entendu.
Installation:
- Ne pas dézipper l'archive
- Allez dans Outils --> Gestionnaire d'Extensions --> Ajouter
(Nécessite Java 5.0 et plus)
Source: http://linuxfr.org/pub/
Site du logiciel - Téléchargement: http://www.languagetool.org/
Dernière modification par Hanz0 (Le 16/02/2008, à 10:57)
Hors ligne
#2 Le 16/02/2008, à 10:39
- dada55
Re : [OOo] Correcteur grammatical pour Open Office
Oh ? Et ça tient la route ce truc. Je dois avouer que ça me parait difficile à croire, surtout avec une langue aussi chiante que le français
Vais regarde ça !
Hors ligne
#3 Le 16/02/2008, à 10:58
- Hanz0
Re : [OOo] Correcteur grammatical pour Open Office
Si Micrososft y arrive, je ne vois pas pourquoi le monde du libre n'y arriverait pas
Hors ligne
#4 Le 16/02/2008, à 12:12
- artemis
Re : [OOo] Correcteur grammatical pour Open Office
Oui, mais Microsoft n'y arrive pas, dès qu'une phrase est un peu complexe la grammaire ne fonctionne pas dans leur système simple, mais ça peut aider à des fautes d'oubli, et ça c'est bien !
Hors ligne
#5 Le 16/02/2008, à 12:39
- LeSmurf
Re : [OOo] Correcteur grammatical pour Open Office
Cet outil est pqs mal. Il repère les faute de grammaire mais ne suggère malheureusement pas de corrections...
Hors ligne
#6 Le 16/02/2008, à 17:27
- Julius
Re : [OOo] Correcteur grammatical pour Open Office
C'est une très bonne nouvelle ça. La base est donnée, maintenant il faut l'améliorer et que ce soit intégré par défaut à OOo !
Hors ligne
#7 Le 16/02/2008, à 18:00
- JBF
Re : [OOo] Correcteur grammatical pour Open Office
Bonjour,
On peut suivre le travail sur la grammaire française sur le blog de la thèse en cours sur ce sujet : http://agnes.souque.free.fr/blog/index.php.
Le sujet est difficile donc patience.
JBF
LibreOffice : https://fr.libreoffice.org/ (téléchargement, documentation, FAQ, assistance, contribuer, ...)
Aide pour LibreOffice par la communauté francophone : https://ask.libreoffice.org/fr/
Hors ligne
#8 Le 16/02/2008, à 18:11
- seb24
Re : [OOo] Correcteur grammatical pour Open Office
En tout cas c'est une excellente nouvelle, car c'était l'un des gros point faible d'OO.
Dernière modification par seb24 (Le 16/02/2008, à 18:34)
Mini PC NUC avec Ubuntu: ebay
Hors ligne
#9 Le 16/02/2008, à 18:21
- Nazebrock
Re : [OOo] Correcteur grammatical pour Open Office
Un dictionnaire plus enrichi serait pas mal aussi
Hors ligne
#10 Le 17/02/2008, à 03:14
- Fake
Re : [OOo] Correcteur grammatical pour Open Office
marche pas chez moi...
Le menu apparait bien mais rien ne se passe que ce soit pour la correction ou la config...
Je vais le laisser dormir, demain est un autre jour...
Hors ligne
#11 Le 17/02/2008, à 10:20
- Led Shark 24 kin 204
Re : [OOo] Correcteur grammatical pour Open Office
c'est en effet une base de travail, les règles sont écrites en xml donc assez faciles à enrichir, et si on attends le résultat de la fameuse thèse ça devrait bousculer pa mal de choses...
Dernière modification par Led Shark 24 kin 204 (Le 17/02/2008, à 10:21)
Libriste barbu accro aux chiantos
Identi.ca twitter
Parisien ? Rejoignez-nous Vous pouvez même aider
Hors ligne
#12 Le 17/02/2008, à 12:55
- artemis
Re : [OOo] Correcteur grammatical pour Open Office
Un truc aussi ce serait un dictionnaire avec tout les mots, c'est très agaçant d'avoir des mots soulignés alors qu'ils existent !
Hors ligne
#13 Le 17/02/2008, à 13:00
- Julius
Re : [OOo] Correcteur grammatical pour Open Office
Ce qui me perturbe dans le dico actuel c'est que j'ai l'impression qu'il faut qu'un mot existe sous toutes ses formes, que ce soit au pluriel, avec une majuscule ou au féminin... Il y a certainement moyen d'optimiser ça !!!
Hors ligne
#14 Le 17/02/2008, à 13:48
- JLK
Re : [OOo] Correcteur grammatical pour Open Office
C'est une bonne chose. J'espère que c'est efficace (je ne l'ai pas encore installé) et que ça peut concurrencer sérieusement Antidote RX (très bon correcteur orthographique et grammaticale mais proprio)
Il pourrait être aussi implémenteé dans Firefox, ce qui serait vachement cool.
N'hésitez pas à donner vos retours.
EDIT : contributeurs, à vos Bescherelles et claviers.
Dernière modification par JLK (Le 17/02/2008, à 13:53)
Hors ligne
#15 Le 17/02/2008, à 18:25
- zippy
Re : [OOo] Correcteur grammatical pour Open Office
pour ma part j'utilise Antidote RX qui est super mais payant (environ 100€), et il fonctionne sur Ubuntu!
Blogue: http://myblogbyzippy.blogspot.com
Hors ligne
#16 Le 17/02/2008, à 19:27
- R@ND@LL
Re : [OOo] Correcteur grammatical pour Open Office
[mode je me la pète]
Perso, je n'ai pas besoin de correcteur, je suis naturellement doué en grammaire....
[/mode je me la pète]
Sérieux, ca peut effectivement rendre de grands services (non les kikoolol vous n'êtes pas visés )
Si l'amour est aveugle, il faut palper.
Pourquoi remettre à deux mains ce qu'on peut faire à une seule?
(J'en ai plein des comme ça, si vous voulez passer pour un abruti en société...)
Hors ligne
#17 Le 17/02/2008, à 21:10
- martin_mtl
Re : [OOo] Correcteur grammatical pour Open Office
Salut
Pour l'amélioration du dictionnaire, on peut consulter ce site pour suivre le projet en cours : http://dico.savant.free.fr/index.php
Distrib. principale : Debian Sid
Distrib. secondaire : Intrepid (avec GNOME et KDE)
Processeur : AMD64 Ahtlon 3200+, RAM : 512 Mo
Carte graphique : NVIDIA GeForce Fx 5200
Hors ligne
#18 Le 17/02/2008, à 22:33
- JLK
Re : [OOo] Correcteur grammatical pour Open Office
Si on peut avoir des dictionnaires qui peuvent faire pà¢lir les utilisateurs de M$ Office, il va y avoir de la migration massive vers Ooo dans l'air. Comme dirait Yves Lafesse : "Pourvu que ça dure !"
Dernière modification par JLK (Le 17/02/2008, à 22:38)
Hors ligne
#19 Le 17/02/2008, à 23:05
- Luckynow
Re : [OOo] Correcteur grammatical pour Open Office
Vous avez remarquer ?
Si vous lancez la version java web start il y une faute de ..... grammaire.
Le texte commence par.
Se texte...............
Hors ligne
#20 Le 17/02/2008, à 23:08
- Luckynow
Re : [OOo] Correcteur grammatical pour Open Office
Pas doué le truc, ...
"Ce texte est fausse", 0 faute
on dirait qu'il a du mal avec le genre....
Hors ligne
#21 Le 20/02/2008, à 19:29
- jeanlou75
Re : [OOo] Correcteur grammatical pour Open Office
Bonjour,
J'ai essayé d'installer le correcteur grammatical pour Open Office.
Il est installé mais impossible de l'activer :
"Could not create java implementation loader"
Eh oui mais que faire ??
J'utilise java 6
Merci pour les tuyaux
Jean-Louis
Hors ligne
#22 Le 20/02/2008, à 19:52
- gooopy007
Re : [OOo] Correcteur grammatical pour Open Office
jeanlou75 il faut que tu selectionne java 6 dans le menu Outils > Options > java
Effectivement un correcteur grammatical manquait a OOo, j'ai l'impression que LanguageTool est pas encore très utilisable mais y'a de l'espoir
http://pasta-tomatos.blogspot.com <== Blog de Trois voyageurs à vélo.
Hors ligne
#23 Le 20/02/2008, à 20:34
- jeanlou75
Re : [OOo] Correcteur grammatical pour Open Office
Super !
Merci ça marche
Jean-Louis
Hors ligne
#24 Le 23/02/2008, à 03:45
- JLK
Re : [OOo] Correcteur grammatical pour Open Office
Bon, pour les contributeurs acharnés, je vous propose de lire le readme.txt :
LanguageTool, a language style checker for English, German, Polish,
and Dutch with initial support for Spanish, French, and Italian
Copyright (C) 2005-2008 Daniel Naber (naber at danielnaber de)
Version 0.9.2, 2008-02-17
Homepage: http://www.danielnaber.de/languagetoolRequirements:
-Java 1.5 or laterUsage:
-To integrate LanguageTool into OpenOffice.org, you
can use two methods:1. Double-click LanguageTool-0.9.2.oxt. If you
have OpenOffice.org >2.0.4 integrated into the environment,
the extension should start installing. Follow the on-screen
instructions.2. If the above method doesn't work, in OpenOffice.org,
call Tools -> Extension Manager -> Add... and browse for the
LanguageTool-0.9.2.oxt file.
Open a new document (File -> New -> Text document) and
you'll have a new menu item "LanguageTool" under the "Tools"
menu.
-To use the simple demo GUI, first rename the .oxt file
to zip, then unzip it to a new directory and call:
java -jar LanguageToolGUI.jar-To check plain text files from the command line:
java -jar LanguageTool.jar <filename>Known bugs:
-OpenOffice.org integration:
-doesn't work correctly with documents that contain revisions
-doesn't check table content
-getParagraphContent() iterates differently than OOoDialog.showError() so
that there's an offset when showing the errors in documents with tables,
i.e., the wrong text is marked
-LanguageTool gets confused when the text is changed while the LanguageTool
dialog is open
-changing options only takes effect on next check
-some errors trigger two rules at the same position, this makes the "Change text"
button work wrong
-Checking of selected text sometimes throws java.lang.reflect.UndeclaredThrowableException
at $Proxy17.gotoRange(Unknown Source)
-usability: pressing Esc too long will close both dialogs, should close only one
-general:
-for some rules there may be a lot of false alarms, i.e., LanguageTool complains
about text which is actually correct
TODO:
-"&" is shown in buttons, not interpreted as shortcut anymore (OOo only?!)
-menu and toolbar icon is broken (black square or empty) for me
-feedback from http://extensions.services.openoffice.org/project/languagetool:
1) It does not seem to understand global multi-user installs. If you
install from root it it pushed to all users, however when you try and
customize your own settings it's trying to write into the global settings
area and fails. Settings should go into $HOME
2) The [ Close ] button fails to close the UI and requires the "X" of the
window manager
-use hunspell via jni, see http://tkltrans.sourceforge.net/spell.htm and
http://tkltrans.sourceforge.net/magyar/huncheck.tar.gz
-rules: I/You/We/You/They does (not)-> do (not), He/She/It do (not)
-finish "Add language..." work
-put licenses in extra subdir
-check if some rules from xml-copy-editor.sourceforge.net are useful for us
(see its source in the xmlcopyeditor-1.0.9.5/src/rulesets directory)
-make the dist-src work (= compile out of the box)
-add a layer to use the simple XML so the LanguageTool GUIs can use An Gramadoir?
-load (language-specific) abbreviations from an external file
-OpenOffice.org: make the dialog modal
-stand-alone GUI: mark errors in upper part of window
-Auto-reload rules if file timestamp has changed?
-enable style registers and/or rule classes
-clean up rule descriptions so that they coherently contain the error or the rule
(e.g., "did + baseform" vs. "did + non-baseform")
-add more rules, especially agreement stuff
-fix AvsAnRule: use 'an' before an abbreviation that begins with a vowel
sound (like 'an MSc').
-add a simple sentence/word complexity test like that: http://www.ooomacros.org/user.php#111318
-German rule: Vergleichs vs Vergleiches etc -> only one variant per document should be used
-add unification to the XML rules in two steps:
-create XML definitions of unification rules based on
POS regular expression transformations
-create abstract SentenceRule and TextRule classes to get rid of reset() method?
-check if there's a nice design that lets us extend PatternRule and PatternRuleLoader
to make them more powerful, but without having all features in these classes
-add more docs and examples
-Make adding language possible without changing the LanguageTool core code:
-make rule loading dynamic by using reflection (in progress)
-create the list of languages using reflection (add a LanguageInformation
interface that each language needs to implement)
-Add an "Add language pack..." menu to both the stand-alone version and the
OpenOffice.org version
-create a general mechanism for setting and storing rule parameters (including
Java rules and XML rules) like sensitivity level
-create a Firefox/Thunderbird extension using some of SpellBound extension code
-German:
"*Ich kaufe den Hund einen Knochen" (den -> dem), aber:
"*Ich kaufe dem Hund." (dem -> den)
-see if it's feasible to use native AWT library in OOo or configuration dialogs
-see if it's feasible to check bitexts (especially looking for false friends),
for example for checking translation files in xliff format
-see "TODO" / "FIXME" in the source:
find . -iname "*.java" -exec egrep -H "TODO|FIXME" {} \;
-...Using LanguageTool from .NET:
Thanks to IKVM (http://www.ikvm.net/) you can easily turn LanguageTool
into a .NET exe or dll (without the GUI and the OpenOffice.org integration).
Just adapt these commands to you local path names (this example shows using mono):export MONO_PATH=/path/to/ikvm/bin
mono /path/to/ikvm/bin/ikvmc.exe -target:library -r:/path/to/ikvm/bin/IKVM.GNU.Classpath.dll libs/stempelator-nodict-1.0.6.jar
mono /path/to/ikvm/bin/ikvmc.exe -r:/path/to/ikvm/bin/IKVM.GNU.Classpath.dll -r:trove.dll -r:stempelator-nodict-1.0.6.dll LanguageTool.jarHowever, the resulting LanguageTool.exe has not been tested much yet.
License:
Unless otherwise noted, this software is distributed under
the LGPL, see file COPYING.txtSee README-license.txt for the copyright of the external libraries
German:
The German data for part-of-speech tagging is taken from Morphy
(http://www.wolfganglezius.de/doku.php?id=public:cl:morphy)Polish:
The Polish data for part-of-speech tagging is from Morfologik project,
licensed as LGPL (see http://morfologik.blogspot.com).Italian:
The Italian data for part-of-speech tagging is taken from Morph-it!,
licensed under the Creative Commons Attribution ShareAlike 2.0 License
(see http://sslmitdev-online.sslmit.unibo.it/linguistics/morph-it.php).Spanish:
The Spanish data were generated by Marcin Milkowski using FreeLing 1.5
and the whole Spanish Wikipedia, and subsequently cleaned using current
OpenOffice.org Spanish spell checker. It's being released here on LGPL
license.Dutch:
The Dutch data are based on Alpino parser for Dutch by Gertjan van
Noord and is released on LGPL license. Alpino is available at
http://www.let.rug.nl/~vannoord/alp/Alpino/.French:
The French data for part-of-speech tagging are based on InDICO, created
by Myriam Lechelt Laurent Godard and released on LGPL terms. The lemmas
were added by Marcin Milkowski using original DICO files (in public domain),
and manually. It remains LGPL. The following is a copyright notice about DICO.------------------------------------------------
License ABU
-=-=-=-=-=-
Version 1.1, Aout 1999Copyright (C) 1999 Association de Bibliophiles Universels
http://abu.cnam.fr/
abu@cnam.frLa base de textes de l'Association des Bibliophiles Universels (ABU)
est une oeuvre de compilation, elle peut être copiée, diffusée et
modifiée dans les conditions suivantes :1. Toute copie à des fins privées, à des fins d'illustration de l'enseignement
ou de recherche scientifique est autorisée.2. Toute diffusion ou inclusion dans une autre oeuvre doit
a) soit inclure la presente licence s'appliquant a l'ensemble de la
diffusion ou de l'oeuvre dérivee.b) soit permettre aux bénéficiaires de cette diffusion ou de cette
oeuvre dérivée d'en extraire facilement et gratuitement une version
numérisée de chaque texte inclu, muni de la présente licence. Cette
possibilité doit être mentionnée explicitement et de façon claire,
ainsi que le fait que la présente notice s'applique aux documents
extraits.c) permettre aux bénéficiaires de cette diffusion ou de cette
oeuvre dérivée d'en extraire facilement et gratuitement la version
numérisée originale, munie le cas échéant des améliorations visées au
paragraphe 6, si elles sont présentent dans la diffusion ou la nouvelle
oeuvre. Cette possibilité doit être mentionnée explicitement et de
façon claire, ainsi que le fait que la présente notice s'applique aux
documents extraits.Dans tous les autres cas, la présente licence sera réputée s'appliquer
à l'ensemble de la diffusion ou de l'oeuvre dérivée.3. L'en-tête qui accompagne chaque fichier doit être intégralement
conservée au sein de la copie.4. La mention du producteur original doit être conservée, ainsi
que celle des contributeurs ultérieurs.5. Toute modification ultérieure, par correction d'erreurs,
additions de variantes, mise en forme dans un autre format, ou autre,
doit être indiquée. L'indication des diverses contributions devra être
aussi précise que possible, et datée.6. Ce copyright s'applique obligatoirement à toute amélioration
par simple correction d'erreurs ou d'oublis mineurs (orthographe,
phrase manquante, ...), c'est-à -dire ne correspondant pas à
l'adjonction d'une autre variante connue du texte, qui devra donc
comporter la présente notice.English:
The English data for part-of-speech tagging are based on:1) Automatically Generated Inflection Database (AGID) version 4,
Copyright 2000-2003 by Kevin Atkinson <kevina@gnu.org>
The part-of-speech database is taken from Alan Beale 2of12id
and the WordNet database which is under the following copyright:This software and database is being provided to you, the LICENSEE, by
Princeton University under the following license. By obtaining, using
and/or copying this software and database, you agree that you have
read, understood, and will comply with these terms and conditions.:
Permission to use, copy, modify and distribute this software and
database and its documentation for any purpose and without fee or
royalty is hereby granted, provided that you agree to comply with
the following copyright notice and statements, including the disclaimer,
and that the same appear on ALL copies of the software, database and
documentation, including modifications that you make for internal
use or for distribution.
WordNet 1.6 Copyright 1997 by Princeton University. All rights reserved.
THIS SOFTWARE AND DATABASE IS PROVIDED "AS IS" AND PRINCETON
UNIVERSITY MAKES NO REPRESENTATIONS OR WARRANTIES, EXPRESS OR
IMPLIED. BY WAY OF EXAMPLE, BUT NOT LIMITATION, PRINCETON
UNIVERSITY MAKES NO REPRESENTATIONS OR WARRANTIES OF MERCHANT-
ABILITY OR FITNESS FOR ANY PARTICULAR PURPOSE OR THAT THE USE
OF THE LICENSED SOFTWARE, DATABASE OR DOCUMENTATION WILL NOT
INFRINGE ANY THIRD PARTY PATENTS, COPYRIGHTS, TRADEMARKS OR
OTHER RIGHTS.
The name of Princeton University or Princeton may not be used in
advertising or publicity pertaining to distribution of the software
and/or database. Title to copyright in this software, database and
any associated documentation shall at all times remain with
Princeton University and LICENSEE agrees to preserve same.Alan Beale 2of12id.txt is indirectly derived from the Moby part-of-speech
database and the WordNet database. The Moby part-of-speech is in the
public domain:The Moby lexicon project is complete and has
been place into the public domain. Use, sell,
rework, excerpt and use in any way on any platform.
Placing this material on internal or public servers is
also encouraged. The compiler is not aware of any
export restrictions so freely distribute world-wide.
You can verify the public domain status by contacting
Grady Ward
3449 Martha Ct.
Arcata, CA 95521-4884
grady@netcom.com
grady@northcoast.comFor more information on wordlists used, see agid-readme.txt.
2) Part Of Speech Database, compiled by Kevin Atkinson
<kevina@users.sourceforge.net>
The part-of-speech.txt file contains is a combination of
"Moby (tm) Part-of-Speech II" and the WordNet database (see above and
pos-readme.txt).
3) 2of12inf wordlist, released to public domain,
see 12dicts-readme.html.
4) Public domain Moby wordlists were used also for generating
POS tag information for common proper names.
For more information, see the scripts in the source directory
en/resource/.
Vous trouverez le fichier readme.txt ici : http://www.languagetool.org/download/README.txt
Hors ligne
#25 Le 20/05/2008, à 09:42
- jeanlou75
Re : [OOo] Correcteur grammatical pour Open Office
Bonjour,
Depuis mon message précédent, j'ai installé la 8.04 et j'ai réinstallé le correcteur grammatical dans Open Office mais je n'arrive pas à sélectionner l'environnement Java qui n'apparaît pas ds le mùenu outils>optionsWOpen Office >java
Merci de votre aide
Jeanlou75
Hors ligne