Contenu | Rechercher | Menus

Annonce

Si vous rencontrez des soucis à rester connecté sur le forum (ou si vous avez perdu votre mot de passe) déconnectez-vous et reconnectez-vous depuis cette page, en cochant la case "Me connecter automatiquement lors de mes prochaines visites".

#1 Le 22/03/2009, à 16:06

Airballman

Aide à la traduction d'Ubuntu

Bonjour, je poste le message ici car c'est l'endroit qui m'a paru le plus logique...

Je suis en école d'ingé en Informatique, et après avoir travaillé sous linux opour les cours, j'ai décidé de m'y mettre sur ma propre bécane. Me voila donc.

Je cherchais en parallele un bon moyen pour bosser mon anglais, et j'ai vu sur le site que toute la doc ubuntu et tout ce qui s'y approche n'est pas truidte en intégralité. Je voudrais donc aider en traduisant ci et la quelques pages histoire d'apporter un peu d'eau au moulin.

J'ai bouquiné les pages relatives (http://doc.ubuntu-fr.org/groupetraducteur), et me suis inscrit sous launchpad et à la liste de diffusion.
Seul problème, j'avoue ne pas tout piger à ce qui est marqué. Existe-il une liste claire et précise des pages encore non traduite,s ainsi qu'un moyen clair de les faire valider?

En gros, est-il possible de traduire simplement toutes les infos pour la traduction tongue


Merci d'avance, et à bientôt sur le forum.


Airball

Hors ligne

#2 Le 23/03/2009, à 01:13

poupoul2

Re : Aide à la traduction d'Ubuntu

Salut.

Je pense que tu auras des réponses très appropriées à tes questions en postant directement sur la liste de diffusion. N'hésite pas à y demander toutes les informations nécessaires à ton lancement. C'est fait pour ça smile .

Hors ligne

#3 Le 23/03/2009, à 19:57

enrico

Re : Aide à la traduction d'Ubuntu

Salut Airballman,

Tant qu'à faire, quand tu auras créé ta question, merci de mettre un lien ici. Je suis aussi intéressé par la réponse, parce que moi, j'ai pris des projets au hasard et j'ai traduit sans me poser de questions. Note bien que personne n'a protesté, donc je pense que je n'ai pas fait trop de dégâts (ils auraient pu me contacter s'ils l'avaient voulu, puisqu'ils ont mon nom de "Ubuntero").

A bientôt peut-être chez Launchpad :-)

Dernière modification par enrico (Le 23/03/2009, à 20:01)

Hors ligne

#4 Le 23/03/2009, à 21:03

Airballman

Re : Aide à la traduction d'Ubuntu

Je suis déjà chez launchpad smile
Le pb est qu'il ne me propose de traduire que des expressions, comme SEPARATOR_MODIFER......
Quelle contribution ;lol.

D'ou le fait que je me doute bien que j'ai raté un truc....


Merci de vos réponses!

Si kkun z des infos, je vais continuer à piocher aussi de mon côté.

Airball

Hors ligne

#5 Le 30/03/2009, à 15:46

hey_popey

Re : Aide à la traduction d'Ubuntu

Bonjour,

Voici quelques infos en vrac :

Il est vrai que la liste des paquets à traduire sur la page « groupetraducteur » n'est pas mise à jour en temps réel ! Pour l'instant le gros de l'effort restant à fournir est sur la documentation spécifique à Ubuntu, et plus particulièrement le paquet « serverguide » (le lien est sur la page du groupe traducteur).
Le responsable de l'équipe de traduction envoie régulièrement sur la liste de diffusion la FAQ.
Dans la pratique, il peut être utile d'avoir toujours ouverts en onglets le glossaire de l'équipe de traduction de GNOME (http://glossaire.traduc.org/index.php), un petit dico français-anglais, et bien sûr, le correcteur orthographique de Firefox activé !
Une page de relecture en contexte de la documentation est proposée à cette adresse : http://l10n.ubuntu.tla.ro/ubuntu-docs-j … ml/fr.html

Merci d'avance pour les suggestions de traduction que tu pourras faire !

Dernière modification par hey_popey (Le 30/03/2009, à 15:49)

Hors ligne

#6 Le 30/03/2009, à 15:59

bruno

Re : Aide à la traduction d'Ubuntu

Bonjour,

Si vous voulez contribuer à la traduction en français d'Ubuntu, il faut effectivement prendre connaissance en premier lieu de cette page : http://doc.ubuntu-fr.org/groupetraducteur

Tout y est expliqué et les tableaux des modules à traduire contiennent les liens pointant directement vers la bonne page de Launchpad.
Si des choses ne sont pas claires sur cette documentation, merci de le signaler (le mieux est d'utiliser notre liste de discussion). Les critiques et propositions d'améliorations sont les bienvenues.

@enrico : tu n'as pas du bien lire la doc, encore une fois les liens pour aller faire des propositions de traduction sont sur la page groupe traducteur.
Il m'est tout a fait impossible de contacter individuellement les presque 1000 personnes qui ont fait des suggestions de traduction sur Launchpad.
As-tu remarqué que quand tu arrives sur un modèle de traduction sur Launchpad, il y a un avertissement en haut de la page :
« Information   Before translating, make sure to go through Ubuntu French Translators guidelines. » (avec le lien idoine.)

@Airballman : Launchpad ne propose rien (ou plutôt propose tout). C'est l'équipe de traducteurs d'Ubuntu en français qui indique quels sont les modules à traduire. Les contributeurs y sont invités à faire leurs suggestions de traduction.

À tous, vous êtes les bienvenus pour exposer vos problèmes sur notre liste de discussion : https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-fr-l10n (inscription obligatoire pour pouvoir poster).
Si vous constatez des anomalies de traduction sur Ubuntu ou ses dérivées officielles, vous pouvez également le signaler sur la liste, ou faire un signalement de bogue.

Pour information, en vue de la sortie de Jaunty, il reste à traduire :
- une bonne partie de serverguide
- pas mal de petits bouts dans kubuntu-docs, edubuntu-docs et xubuntu-docs

Le reste semble être traduit, ou le cas échéant est pris en charge par une équipe de traducteurs "upstream" et n'incombe donc pas à ubuntu-fr-l10n.

--
Amicalement, pour l'équipe ubuntu-fr-l10n,
Bruno

En ligne

#7 Le 30/03/2009, à 17:23

Airballman

Re : Aide à la traduction d'Ubuntu

Merci de la réponse,

Deux semaines que je traduis des phrases directement sur launcpad smile
Je vais essayer ta methode!

Hors ligne

#8 Le 06/04/2009, à 22:42

enrico

Re : Aide à la traduction d'Ubuntu

Oui, merci aussi pour la réponse, Bruno.

Je respecterai bien entendu les directives dorénavant. Je dois dire pour ma défense que j'ai commencé sur des projets où il n'y avait PAS de consignes, j'ai vérifié et il n'y a pas de lien sur la page. On a aussi plus de droits, pas seulement droit de suggérer mais aussi de valider une traduction! J'avais bien essayé de contacter les responsables du projet, mais sans y arriver: Ils sont si prudents qu'on ne trouve pas leur adresse électronique, et même après avoir passé "Ubuntero" (quelle galère pour trouver un serveur de clé publique sans aide!) personne n'a jamais répondu. Aucun moyen d'ailleurs de savoir s'ils ont bien reçu le mail, du moment que ça passe par "Launchpad" et pas par une messagerie normale! Bref, sur Launchpad, pas trop besoin d'Hadopy pour se retrouver devant une boîte noire :-)

Cordialement,
Enrico

Hors ligne

#9 Le 06/04/2009, à 22:46

Airballman

Re : Aide à la traduction d'Ubuntu

Ouep assez d'accord.

La seule chose que je regrette souvent chez nunux : les solutions sont souvent simples mais cachées devant la forêt de problèmes annexes tongue


Je n'abandonnerai pas!

Hors ligne

Haut de page ↑