Contenu | Rechercher | Menus

Annonce

Si vous avez des soucis pour rester connecté, déconnectez-vous puis reconnectez-vous depuis ce lien en cochant la case
Me connecter automatiquement lors de mes prochaines visites.

À propos de l'équipe du forum.

#1 Le 04/07/2006, à 23:03

ReMink

Traduction : The Ubuntu Packaging Guide

Salut !

En parlant avec mon cher camarade Gloubiboulga, on sait dit qu'il faudrait vraiment traduire  : http://doc.ubuntu.com/ubuntu/packagingguide/C/

Comme vous pouvez le voir ce n'est pas très court tongue
Alors faudrait se le diviser à plusieurs, car nous avons pas forcément le temps et de plus ça irait plus vite ...

Des motivés ?

Hors ligne

#2 Le 04/07/2006, à 23:48

ekra

Re : Traduction : The Ubuntu Packaging Guide

Bonjour,

je suis plutôt motivé pour un trad smile
Mon niveau est de deuxième année de classe prépa (MP).

Le petit soucis est que je suis dispo à partir du 15 :s

Sinon, dites-moi si ça vous interresse.

Salut !


PTC !
GPG Key ID = 5518CFC7

Hors ligne

#3 Le 05/07/2006, à 00:03

Efhache84

Re : Traduction : The Ubuntu Packaging Guide

Je veux bien prendre une partie...

Je ne suis pas traducteur, mais je peux me débrouiller honnêtement... et puis sinon restera ma mère qui elle est traductrice... l'anglais c'est pratiquement ça langue natale... je lui enverrai un petit mail pour demander...


Mais n'en profiter pas pour me filer 50 pages... 2 ou 3 pour commencer, puis on verra pour la suite... et je ne fais pas ça sous 12hrs... j'ai une vie sociale hors de mon pc wink (je sais je ne suis pas un bon geek lol)


Aspire 5633 WLMi - Lucid Lynx 10.04 en 64 bits

Hors ligne

#4 Le 05/07/2006, à 00:25

Blackestmajor

Re : Traduction : The Ubuntu Packaging Guide

Je veux bien tenter le coup, j'ai un niveau d'anglais écrit correct sans plus mais si je peux aider. J'ai un peu de temps aussi wink Par contre si ça se fait il faut bien coordonner, j'aimerais pas traduire difficilement 4 pages pour me rendre compte qu'un autre gars les as traduites entre temps yikes

Donc: Présent smile

Hors ligne

#5 Le 05/07/2006, à 00:31

Link31

Re : Traduction : The Ubuntu Packaging Guide

Salut,

Un petit début :

Prérequis :                                         

Ce guide suppose que le lecteur a une connaissance suffisante de la compilation et de de l'installation de logiciels à partir des sources sous une distribution Linux. Ce guide utilise aussi l'Interface en Ligne de Commande (ILC), ce qui implique que vous sachiez utiliser confortablement un terminal. Ci-dessous sont passées en revue quelques-unes des connaissances indispensables.

make

Description :

GNU make est un logiciel très important pour compiler. Il est utilisé pour transformer de complexes tâches de compilation en une opération triviale. Il est important que vous sachiez comment l'utiliser, car nous allons stocker la plupart des informations concernant le processus d'empaquetage dans un Makefile.

Réferences :

GNU make a une excellente page de manuel et une importante documentation info. La documentation est aussi disponible dans le site internet du GNU.

Dernière modification par Link31 (Le 05/07/2006, à 00:34)

Hors ligne

#6 Le 05/07/2006, à 01:14

Blackestmajor

Re : Traduction : The Ubuntu Packaging Guide

Cette page:

http://doc.ubuntu.com/ubuntu/packagingguide/C/conventions.html

Conventions

Les notes suivantes seront utilisées tout au long de ce manuel :

Une note relatant quelques informations interessantes, parfois techniques, en rapport avec le sujet en cours.

Une astuce donnant un conseil ou une manière plus facile d'accomplir une action.

Un avertissement informant le lecteur d'un problème potentiel et des aides pour le résoudre.

Un danger prévient le lecteur d'un risque pouvant survenir dans une situation donnée.

Les conventions de références croisées pour l'impression seront affichées comme suit :

    *

      Les liens vers d'autres documents ou sites web seront affichées ainsi.

Les version PDF, HTML et XHTML de ce document utiliseront les liens hypertexte pour manipuler les références croisées.

Les conventions de type seront affichées comme suit :

    *

      Les noms de fichiers ou les chemins de répertoire seront affichés en monospace
    *

      Les commandes à saisir dans un Terminal de ligne de commande s'affichent ainsi :

      command to type                                 

    *

      Options that you click, select, or choose in a user interface will be shown in monospace type.
      Les options à sélectionner, cliquer ou choisir en interface graphique seront affichées en monospace.

Selections de menus, actions à la souris et raccourcis clavier :

    *

      Une séquence de sélection de menus sera affichée comme suit : File -> Open
    *

      Les actions à la souris sont supposées pour droitier. Le terme "clic" et "double-clic" renvoie à l'utilisation du bouton gauche de la souris. Le terme "clic droit" renvoie à l'utilisation du bouton droit de la souris. Le terme "clic central" renvoie à l'utilisation du bouton du milieu, par une pression sur la molette, ou une pression simultanée sur les boutons droit et gauche, selon la conception de votre souris.
    *


     Les combinaisons de raccourcis clavier seront affichées de la façon suivante: Ctrl-N. Les conventions concernant les touches "Control", "Shift" et "Alternate" sont respectivement Ctrl, Shift et Alt, et la première touche pressée doit rester appuyée lorsque l'on enfonce la seconde.

Dernière modification par Blackestmajor (Le 05/07/2006, à 01:15)

Hors ligne

#7 Le 05/07/2006, à 04:05

Ju.

Re : Traduction : The Ubuntu Packaging Guide

Attention ce guide est deja en cours de traduction...

https://launchpad.net/distros/ubuntu/dapper/+source/ubuntu-docs/+pots/packagingguide/fr/+translate

Tiens un doute m'assaille est ce bien le meme ?


Have Fun !

Conduite à tenir face aux trolls

Hors ligne

#8 Le 05/07/2006, à 05:13

racoon97

Re : Traduction : The Ubuntu Packaging Guide

Bonne idée que de traduire ce machin très très utile !
Je suis de tout coeur avec vous, mon niveau d'anglais ne me permettant pas d'y participer big_smile


Pas de logiciel de montage vidéo professionnel sous Linux ? Demandez à Sony son portage de Vegas Pro sous Linux... ou attendez Lightworks ;)

Hors ligne

#9 Le 05/07/2006, à 10:23

jpaul

Re : Traduction : The Ubuntu Packaging Guide

Des fois que vous ayez pas vu big_smile

Dernière modification par jpaul (Le 05/07/2006, à 10:24)


<Mon avatar n'est pas une grenouille><Windows ça pue; Mac c'est trop cher; Linux c'est trop compliqué*, xBSD ça sert à rien><Les modos, on vous aime><Hébergement Web gratos et sympah ;)>
* Mais ça rend beau
[Membre du club des beaux Ubunteros]

Hors ligne

#10 Le 06/07/2006, à 19:49

Blackestmajor

Re : Traduction : The Ubuntu Packaging Guide

Ah ben si c'est en cours alors hmm

Hors ligne