Contenu | Rechercher | Menus

Annonce

Si vous rencontrez des soucis à rester connecté sur le forum (ou si vous avez perdu votre mot de passe) déconnectez-vous et reconnectez-vous depuis cette page, en cochant la case "Me connecter automatiquement lors de mes prochaines visites". Attention, le forum rencontre actuellement quelques difficultés. En cas d'erreur 502, il ne faut pas re-valider l'envoi d'un message ou l'ouverture d'une discussion, au risque de créer un doublon.

La section divers se réorganise ! De nouvelles sous-sections à venir. (plus d'infos + donner son avis)

#1 Le 11/04/2013, à 17:05

teolemon

Traduire les descriptions des paquets de jeu

Vous aimez Ubuntu ? Vous aimez les jeux ? Alors lisez ce qui suit...
Tous les jeux sur Ubuntu ont une description dans la Logithèque, mais elles sont en anglais :-(

Nous avons préparé des suggestions pour des descriptions de jeu (contenant le mot jeu), en attente de relecture.
Il semble qu'une partie non négligeable nécessite des modifications mineures ou pas de modifications du tout pour être validées, ce qui est une bonne nouvelle. Nous avons donc besoin de vous tous pour effectuer les premières corrections afin que nous puissions valider les traductions très rapidement.

Comment faire ?

  1. Assurez-vous d'avoir un compte Launchpad

  2. Cliquez sur ce lien et recherchez le jeu non traduit de votre choix.

  3. Vous pouvez voir - en dessous du texte en anglais - une suggestion automatisée en français. Il s'agit d'une traduction automatisée importée par un des membres de l'équipe mais non relue.

    capture.tiff

  4. Si la traduction vous paraît bonne, cliquez dessus pour la copier et la proposer comme traduction définitive.

  5. Sinon, pour améliorer la traduction, il vous suffit de cliquer dessus puis de modifier la traduction dans le champ « New Translation ».

  6. Ensuite il suffit juste de cliquer sur « Save and continue » en bas de la page.

  7. C'est tout :-)

---
Petits Trucs & Astuces :
assurez-vous que vous pourriez comprendre la description avant de l'installer dans la Logithèque
ne pas oublier d'insérer [nbsp] avant le signe de ponctuation :

Enfin, si vous avez la moindre question, n'hésitez pas à nous rejoindre sur notre canal IRC de discussion (#ubuntu-fr-l10n sur freenode?).

Dernière modification par teolemon (Le 29/12/2013, à 17:23)


I'm a bun, but you bun too!
Aidez-nous à traduire Ubuntu Trusty Tahr (doc, applis, descriptions d'applis, pages web) en français  >> http://doc.ubuntu-fr.org/ubuntu-l10n-fr

Hors ligne

Haut de page ↑