Contenu | Rechercher | Menus

Annonce

Si vous avez des soucis pour rester connecté, déconnectez-vous puis reconnectez-vous depuis ce lien en cochant la case
Me connecter automatiquement lors de mes prochaines visites.

À propos de l'équipe du forum.

#1 Le 20/05/2014, à 21:33

Chloros

CAP, POP, SCC… Sous-titrage pour malentendants

Bonsoir les Ubunteros !
Je sais déjà qu'il existe un tas de softs tels qu'Aegisub pour faire du sous-titrage « ordinaire » sur Ubuntu mais récemment, je viens de me voir proposer un job assez bien rémunéré pour sous-titrer une série canadienne… en canadien. Autrement dit, pour des malvoyants. Où est le problème ? Facile : mon client a commencé par noyer l'agence qui crée mes bons de commande en parlant de SCC (Scenarist Closed Caption), de « pop » (il faisait ici référence au "pop-on", une disposition raisonnée des sous-titres) et surtout, SURTOUT, qu'il ne prenait que les fichiers ".cap". Pas les .srt, pas les .ass ou les .txt, .stl ou autre .sub, môssieur ne prend que du ".cap".

Qu'est-ce que le format ".cap" ? En farfouillant j'ai découvert que les grosses chaînes de distribution utilisent un format breveté par la société "Cheetah International", un format binaire que seul leur logiciel peut apparemment créer. Et qui, accessoirement, coûte entre 5000 et 10 000 euros. Naturellement, l'appât du gain me pousse à accepter le poste pour sous-titrer la série, mais je n'ai absolument pas 10 000 euros à mettre dans un produit qui ne me servira peut-être que cette fois.

Alors je me demande juste, est-ce qu'il y a un programme sous Ubuntu qui pourrait contourner ce racket ?

Hors ligne