Contenu | Rechercher | Menus

Annonce

Si vous avez des soucis pour rester connecté, déconnectez-vous puis reconnectez-vous depuis ce lien en cochant la case
Me connecter automatiquement lors de mes prochaines visites.

À propos de l'équipe du forum.

#1 Le 06/04/2015, à 17:34

Gatsu

Pillars of Eternity - Traduction FR

Bonjour tout le monde,

Pillars of Eternity est sorti sur nos linux depuis un peu plus d'une semaine. C'est un RPG dans le plus pur style des Baldur's Gate et Icewind Dale.
Il est disponible sur Steam, GOG (sans DRM) ou directement chez les éditeurs du jeu Paradox Plaza (clé steam).

La traduction FR en elle-même est plutôt bonne dans l'ensemble, mais malheureusement il reste encore des coquilles, fautes d'orthographe, contresens ou autre tournures de phrases bancales. C'est un peu le même problème pour toutes les langues autres que l'anglais, on est pas les seuls dans ce cas.

Bref, avec d'autres joueurs on essaie d'apporter des corrections sur la version française. Il n'y a rien de compliqué, ce sont de simples fichiers textes formatés en XML que l'on peut modifier à la main et voir le résultat directement en jeu.

Ça se présente sous cette forme :

<Entry>
  <ID>239</ID>
  <DefaultText>Nain des montagnes</DefaultText>
  <FemaleText>Naine des montagnes</FemaleText>
</Entry>

J'ai commencé un patch pour corriger quelques textes. Il se trouve pour l'instant sur Github à cette adresse :

Il suffit de télécharger le zip en cliquant sur le bouton "Download ZIP" en bas à droite dans la branche voulue, de le décompresser et de copier le dossier fr-fixed dans le dossier ~/steam/SteamApps/common/Pillars of Eternity/PillarsOfEternity_Data/data/localized/ ou équivalent pour GOG.  Ensuite il suffit de sélectionner la nouvelle langue dans les options, et le tour est joué :

1428774262.jpg

Si vous avez le jeu et trouvez des erreurs de traduction, soit vous pouvez contribuer à partir de GitHub en forkant mon projet et en m'envoyant des pull requests pour ceux qui connaissent, soit vous pouvez laisser un commentaire ici avec une capture d'écran en jeu (n'oubliez pas de remonter un peu dans la fenêtre de dialogue, histoire d'avoir le contexte dans lequel la phrase problématique est utilisée) et en me proposant une correction, je l'intègrerai directement dans le patch.

D'un point de vue légal, les développeurs de chez Obsidian sont au courant des traductions non-officielles et ils ne sont pas contre du tout, voire même ils comptent les intégrer directement dans un patch ultérieur :

Hi Pho,

Thank you! Yes, we're aware of the GitHub project (thank you, guys!) and want to look at how we could use it in an upcoming patch (and of course give you all credit for it in game!)

With respect to the word "kith", it means collectively all of the "civilized" races - humans, elves, orlans, aumaua, dwarves, etc. In the example, it could be interpreted as "When these lords have problems, they blame honest people. Typical." People meaning regular folks of all races and genders, etc.

Hope that helps!

Cheers,

Darren

> http://forums.obsidian.net/topic/71899- … try1629164

Forums où d'autres joueurs rapportent des problèmes et discutent des meilleures traductions :
> Forums Canard PC
> Forums Obsidian (le studio de développement)
> Forums de la Couronne de Cuivre

Dernière modification par Gatsu (Le 12/04/2015, à 14:11)

Hors ligne