Contenu | Rechercher | Menus

Annonce

Si vous avez des soucis pour rester connecté, déconnectez-vous puis reconnectez-vous depuis ce lien en cochant la case
Me connecter automatiquement lors de mes prochaines visites.

À propos de l'équipe du forum.

#1 Le 09/03/2006, à 16:28

petertosh

Hors sujet mais tres tres urgent.

Bonjour a tous, je viens d'atterir sur Dublin(depuis une semaine en fait), et je viens de me trouver une coloc. Je suis donc a la recherche d'un job mais il m'est arrive un sal coup. Ma cle USB a rendue l'ame. J'ais donc perdu mon CV en Anglais. Mon niveau etant plus que mauvais(en meme temps c'est pour ce que je suis la) j'aurais besoin de quelques traduction pour me refaire mon CV.


"enquete pour l'implantation fututre d'une entreprise dans le centre de bordeaux" ?

"enquete pour le compte d'une marque de materiel de golf" ?


"distribution de prospectus" ?

"stage dans une entreprise d'informatique de bordeaux"

"divers job chez des particuliers, electricite, plomberie, menuiserie, ..."

"garde d'enfants" ?

"manutention dans un negoce de bois" ?

Le reste ne me pose pas de probleme mais la je suis dans une m....
Trouver un job quand on parle mal anglais n'est pas facile mais quand on a plus de CV sad
big_smile
Je vous revaudrait ca
Merci d'avance


PS: desole pour les fautes d'orth. mais les claviers qwerty ne sont pas tres pratiques pour le francais

Hors ligne

#2 Le 09/03/2006, à 16:51

Yoshiball

Re : Hors sujet mais tres tres urgent.

petertosh a écrit :

et je viens de me trouver une coloc

C'est quoi le rapport avec ton CV ?? lol:lol:


VIM un éditeur pour la VIe : http://www.vim.org
Ubuntu, une distribution Linux pour tous : http://www.ubuntu.com
Mon espace perso : http://ngressier.developpez.com

Hors ligne

#3 Le 09/03/2006, à 16:52

ugo_

Re : Hors sujet mais tres tres urgent.

garde d'enfants --> je dirais "babysitting" ou bien "child care"

#4 Le 09/03/2006, à 16:57

petertosh

Re : Hors sujet mais tres tres urgent.

C'est quoi le rapport avec ton CV ??

C'etait juste pour ne pas dire "traduisez moi ca, j'en ais besoin pour mon CV"
Je trouvais ca plus humain de vous presenter mon petit periple big_smile

Hors ligne

#5 Le 09/03/2006, à 17:32

wam

Re : Hors sujet mais tres tres urgent.

query in order to assess the relevancy of a firm establishment in the center of Bordeaux
query for ####, the golf accessories compagny
leaflets distribution
training period in a software engineering company (Bordeaux, France)
tu veux vraiment mettre ça?
children care
handling in a wood selling compagny

Hors ligne

#6 Le 09/03/2006, à 17:42

ultrafil

Re : Hors sujet mais tres tres urgent.

Je savais pas qu'on a acces a des services aussi performant sur ce forum. J'ai besoin de cours d'anglais, quelqu'un peut-il m'en donner? lol

Sinon on peut me faire un café en attendant?? lol:lol:


http://ultrafil.tuxfamily.org

Hors ligne

#7 Le 09/03/2006, à 18:12

moijbt

Re : Hors sujet mais tres tres urgent.

Pour 'enquète', "survey" serait un peu mieux que  "query" qui fait plus "requète" que enquète.
my 2cents... wink

Hors ligne

#8 Le 09/03/2006, à 19:58

Gou

Re : Hors sujet mais tres tres urgent.

lol
Je connais ce genre de galère, je suis à Londres pour un an moi aussi... heureusement que mon anglais était un peu meilleur... Le gros problème, c'est la langue. Après, leur système de petit boulot est vachement plus souple donc on peut trouver rapidement un petit job pour se faire de l'argent... Un conseil: si tu te sens l'âme d'un guerrier, tente les pubs. Ils ont souvent besoin de gens pour servir et prennent très souvent des jeunes. Le problème (ou l'avantage, c'et selon), c'est que comprendre un anglo-saxon bourré (ou à la voix empattée par l'excès de boisson), c'est le niveau ultime de la connaissance de l'anglais! Progrès rapides garantis, mais galères garanties aussi wink

"enquete pour l'implantation fututre d'une entreprise dans le centre de bordeaux"

survey in order to assess the relevancy of a firm establishment in the center of Bordeaux, France

"enquete pour le compte d'une marque de materiel de golf"

survey for a golf equipment company

"distribution de prospectus"

flyers distribution

"stage dans une entreprise d'informatique de bordeaux"

internship in an IT company in Bordeaux, France.

"divers job chez des particuliers, electricite, plomberie, menuiserie, ..."

various jobs for private individuals: electricity, plumbing, joinery...

"garde d'enfants"

child care

"manutention dans un negoce de bois" ?

handling in a wood company

(tout ceci sans garantie bien sûr wink

Hors ligne

#9 Le 09/03/2006, à 20:04

zeugme

Re : Hors sujet mais tres tres urgent.

Gou a écrit :

"manutention dans un negoce de bois" ?

handling in a wood company

(tout ceci sans garantie bien sûr wink

J'ajouterais juste le mot trade : handling for a wood trading company

Hors ligne

#10 Le 09/03/2006, à 20:11

petertosh

Re : Hors sujet mais tres tres urgent.

Je met un peu tout, pour tout ce qui est gardde d'enfant  je fais une rubrique divers.
J'ais d'autres trucs vous inquitez pas, mais sur ceux la je bloquais.
Merci de votre aide

Hors ligne

#11 Le 09/03/2006, à 23:22

zaiur

Re : Hors sujet mais tres tres urgent.

si tu veu jsui pa top mauvais en anglais si tu me fait une place dans un placard jarrive

I love so dublin and dubliness smile

Hors ligne

#12 Le 10/03/2006, à 12:37

petertosh

Re : Hors sujet mais tres tres urgent.

Merci pour tout. big_smile
Une petite derniere pour la route:
"Extra pour le compte d'un traiteur lors d'evenements tels que les mariages"

Hors ligne