Contenu | Rechercher | Menus

Annonce

Si vous avez des soucis pour rester connecté, déconnectez-vous puis reconnectez-vous depuis ce lien en cochant la case
Me connecter automatiquement lors de mes prochaines visites.

À propos de l'équipe du forum.

#26 Le 31/03/2010, à 11:48

Ras'

Re : marre des traductions foireuses des anglicismes [c'est quoi un ramdam]

C'est pas rasciste tant que tu n'y associe pas l'odeur smile


Va t'faire shampouiner par le compteur_V2 en timezone[Canada/Eastern] !
 
Les types awesome n'ont rien à prouver. À personne.
'k bye là

Hors ligne

#27 Le 31/03/2010, à 12:03

Koshie-2.0

Re : marre des traductions foireuses des anglicismes [c'est quoi un ramdam]

Alambique a écrit :

À l'origine c'est censé désigner 'le bruit que les pas comme nous ils font avec leur coutumes bizarres'

Je répete: en quoi c'est raciste?

Ça peut ne pas être raciste, mais ça peut très facilement le devenir si tu associe le ramdam aux arabes / musulmans de manière péjorative. Après si pour toi un ramdam c'est un bordel comme un autre ça ne l'est pas.

#28 Le 31/03/2010, à 12:14

DrDam

Re : marre des traductions foireuses des anglicismes [c'est quoi un ramdam]

vous voulez un jour arrêter de voir du racisme dans tout les mots de la langue français ou accepter qu'on est un peuple profondément raciste ..

histoire qu'on puisse élever le débat


Tout ce qui a été crée par l'Homme devrait être patrimoine de l'humanité
Vous etes perdu ?, là ce sera trop loin

Hors ligne

#29 Le 31/03/2010, à 12:22

Grünt

Re : marre des traductions foireuses des anglicismes [c'est quoi un ramdam]

DrDam a écrit :

vous voulez un jour arrêter de voir du racisme dans tout les mots de la langue français ou accepter qu'on est un peuple profondément raciste ..

Yes, revenons-en au core du débat, et brainstormons sur le challenge que constituent les news words.


Red flashing lights. I bet they mean something.

Hors ligne

#30 Le 31/03/2010, à 12:22

Link31

Re : marre des traductions foireuses des anglicismes [c'est quoi un ramdam]

Gemnoc a écrit :

Au Québec, l'OQLF a proposé «clavardage», qui combine «clavier» et «bavardage», mais je suppose que ça doit répondre à ta définition de barbarisme, alors... wink

Oui. Pourquoi inventer des mots à partir de rien, juste pour que ça sonne un peu plus "français" ?

Surtout que "messagerie instantanée", presque tout le monde peut le comprendre immédiatement, tandis que "clavardage"... Les mots d'une langue servent à se faire comprendre. Je préfère encore un anglicisme à ce genre de mot, qui risque généralement de laisser perplexe mon interlocuteur.

pascalc a écrit :

Non, moi ce qui m'inquiète c'est que certains fassent tout un ramdam (c'est le cas de le dire !) parce qu'il ne connaissent pas ce mot alors qu'il s'agit d'un mot du vocabulaire courant !

+1

Et au sujet de "ramdam", j'aimerais bien savoir pourquoi dès qu'on parle de quelque chose ne serait-ce que vaguement en rapport avec les arabes ou les musulmans, ça finit en guerre ouverte (sur ce forum comme ailleurs) ?

Dernière modification par Link31 (Le 31/03/2010, à 12:23)

Hors ligne

#31 Le 31/03/2010, à 12:23

Jules Petibidon

Re : marre des traductions foireuses des anglicismes [c'est quoi un ramdam]

+1 DrDam
Et sinon, pour ceux qui s'accrochent absolument à cette connotation raciste, c'est une occasion comme une autre de vider ce mot de ce sens (si tant est qu'il ait un sens) pour l'associer à un autre.
Tout comme le mot buzz est maintenant associé à n'importe quelle niaiserie issue du net, alors qu'au départ, ce n'était pas vraiment cela.

Hors ligne

#32 Le 31/03/2010, à 12:34

samυncle

Re : marre des traductions foireuses des anglicismes [c'est quoi un ramdam]

ǤƦƯƝƬ a écrit :
DrDam a écrit :

vous voulez un jour arrêter de voir du racisme dans tout les mots de la langue français ou accepter qu'on est un peuple profondément raciste ..

Yes, revenons-en au core du débat, et brainstormons sur le challenge que constituent les news words.

lol

Sur l'origine péjorative de certain mots il faut dire que geek vient de gecken qui veut dire monstre de foire

Oui. Pourquoi inventer des mots à partir de rien, juste pour que ça sonne un peu plus "français" ?

+1


Hello world

Hors ligne

#33 Le 31/03/2010, à 13:13

DrDam

Re : marre des traductions foireuses des anglicismes [c'est quoi un ramdam]

surtout que le mot geek lui même viens de prendre le sens de "passionné de l'informatique et des nouvelles technologie" sens plutôt proche du terme de nerd

alors qu'un geek est juste un passionné de qqch ( cheval, moto ... )

sans parler du mot tuning qui prend un sens purement "automobile" avec "bolidage" => créer un bolide


Tout ce qui a été crée par l'Homme devrait être patrimoine de l'humanité
Vous etes perdu ?, là ce sera trop loin

Hors ligne

#34 Le 31/03/2010, à 13:38

Neros

Re : marre des traductions foireuses des anglicismes [c'est quoi un ramdam]

Non mais j'en ai plus que marre de voir l'étendard du racisme brandit à chaque fois que quelque chose concerne de près ou de loin aux arabes ou autres.

Si je dis que les allemands sont tous de gros buveur de bière et qu'ils sont tout le temps bourré en plus d'être gros, ça passe (même si c'est un préjugé exagéré et faux).
Si je dis que les arabes sont tous des fumeurs de joints et qu'ils ne foutent rien de la journée, je suis une saleté de raciste ?

Dois-je considérer que ceux qui disent aux autre qu'ils sont adroit de leur mains sont des saletés de racistes envers les gauchers et que je devrais prévenir la HALDE ?

Ca me saoul vraiment ça.

Moi ce que je considère comme raciste, c'est de dire black à la place de noir.

Hors ligne

#35 Le 31/03/2010, à 13:50

bloublou

Re : marre des traductions foireuses des anglicismes [c'est quoi un ramdam]

mathieuI a écrit :
louiz' a écrit :

Euh, non mais c'est quoi votre soucis avec « ramdam », vous connaissez pas le mot ? O_o
Y'a que moi qui ai entendu ce mot depuis plus de 15 ans, fréquemment, pour désigner du bruit/vacarme/bazar ?

Sinon, parfois j'trouve des mots moches (téléverser, pourriel) mais ils me dérangent pas parce qu'ils sont faciles à comprendre.

Bolidage, Éblabla ?

les mots qui existent, pas les trucs inventés par 4 étudiants qui s'ennuient.
(éblabla ? Ça existe ?)

Hors ligne

#36 Le 31/03/2010, à 13:53

Кຼزດ

Re : marre des traductions foireuses des anglicismes [c'est quoi un ramdam]

louiz' a écrit :
mathieuI a écrit :
louiz' a écrit :

Euh, non mais c'est quoi votre soucis avec « ramdam », vous connaissez pas le mot ? O_o
Y'a que moi qui ai entendu ce mot depuis plus de 15 ans, fréquemment, pour désigner du bruit/vacarme/bazar ?

Sinon, parfois j'trouve des mots moches (téléverser, pourriel) mais ils me dérangent pas parce qu'ils sont faciles à comprendre.

Bolidage, Éblabla ?

les mots qui existent, pas les trucs inventés par 4 étudiants qui s'ennuient.
(éblabla ? Ça existe ?)

http://www.pcinpact.com/actu/news/56148-eblabla-tchatche-ramdam-infolettre-debat-bolidage.htm


dou

Hors ligne

#37 Le 31/03/2010, à 14:17

jilune

Re : marre des traductions foireuses des anglicismes [c'est quoi un ramdam]

Neros a écrit :

Si je dis que les allemands sont tous de gros buveur de bière et qu'ils sont tout le temps bourré en plus d'être gros, ça passe (même si c'est un préjugé exagéré et faux).

Non ça passe pas, c'est aussi du racisme

Neros a écrit :

Si je dis que les arabes sont tous des fumeurs de joints et qu'ils ne foutent rien de la journée, je suis une saleté de raciste ?

Oui,

et pour moi, ce que tu cherches a démontrer, c'est juste que en France, il y a beaucoup plus de racisme envers ceux que tu appelles "les arabes" (D'ailleur j'aimerais beaucoup connaitre ta définition de ce terme) qu'envers les allemands

Et c'est principalement dû au fait qu'il y a en France beaucoup plus de personnes originaires des pays arabophones que d'allemands et que ceux-ci sont souvent dans les couches les plus pauvres de la population, donc les plus sujettes à la délinquance, etc etc

Si c'était le contraire, c'est les allemands qui subiraient le racisme. Car le racisme sert principalement aux hommes politiques à rejeter les problèmes d'un pays sur une partie de sa population.

(Et les gens ont besoin qu'on leur désigne un coupable, c'est tellement plus facile que de se remettre sois-même en question ...)

Neros a écrit :

Moi ce que je considère comme raciste, c'est de dire black à la place de noir.

Alors la, faut m'expliquer en quoi c'est du racisme, l'un étant simplement la traduction anglaise de l'autre.

De plus, toutes les personnes à la peau noire que je connais n'ont aucun problème avec le terme "black" et ne le ressentent pas du tout comme du racisme

Dernière modification par jilune (Le 31/03/2010, à 14:24)


Desktop : Ubuntu 9.10 / Fedora 12
Laptop   : Mac OS 10.6 / Fedora 12
Server   : Debian 6

Hors ligne

#38 Le 31/03/2010, à 14:24

Koshie-2.0

Re : marre des traductions foireuses des anglicismes [c'est quoi un ramdam]

Je parle de noir, de black ou de renoi, et on m'a jamais taxé de racisme... Même les renoi tongue.

#39 Le 31/03/2010, à 14:38

alex2423

Re : marre des traductions foireuses des anglicismes [c'est quoi un ramdam]

Koshie-2.0 a écrit :
Alambique a écrit :

À l'origine c'est censé désigner 'le bruit que les pas comme nous ils font avec leur coutumes bizarres'

Je répete: en quoi c'est raciste?

Ça peut ne pas être raciste, mais ça peut très facilement le devenir si tu associe le ramdam aux arabes / musulmans de manière péjorative. Après si pour toi un ramdam c'est un bordel comme un autre ça ne l'est pas.

Moi aussi je comprends ramdam le fait de faire du bruit sans qu'il y ait un lien avec la religion. Je pense être loin d'etre le seul à le penser. Apparemment, si j'ai bien compris, à l'origine ramdam était en rapport avec la religion musulmane.

Hors ligne

#40 Le 31/03/2010, à 15:12

Dalai-Lama

Re : marre des traductions foireuses des anglicismes [c'est quoi un ramdam]

Si déjà ils donnaient des traductions AU MOMENT (dans les jours qui suivent) de la sortie de la technologie en question et pas 10 ans plus tard, peut-être que les gens ne s'habitueraient pas a utiliser des mots comme email, chat ou tunning.

Hors ligne

#41 Le 31/03/2010, à 15:54

Grünt

Re : marre des traductions foireuses des anglicismes [c'est quoi un ramdam]

Dalai-Lama a écrit :

Si déjà ils donnaient des traductions AU MOMENT (dans les jours qui suivent) de la sortie de la technologie en question et pas 10 ans plus tard, peut-être que les gens ne s'habitueraient pas a utiliser des mots comme email, chat ou tunning.

Ouais enfin bon. Ils viennent de découvrir le P2P, dans 10 ans ils entendront parler de Rapidshare.. pour eux Internet c'est une télé avec laquelle tu peux causer à ta famille, faut pas trop leur en demander.


Red flashing lights. I bet they mean something.

Hors ligne

#42 Le 31/03/2010, à 16:20

Alambique

Re : marre des traductions foireuses des anglicismes [c'est quoi un ramdam]

A l'heure de la mondialisation, où les cultures sont broyées pour l'uniformisation culturelle (pour créer des cretins prêt à consommer), il fait défendre toutes les cultures et donc les langues. C'est sûr, ça fait rire ramdam etc... mais tout de même, ça part d'une bonne intention. D'ailleurs il serait également de bon ton de surveiller son orthographe car parfois lorsque je lis ce forum, je me rends compte à quel point le niveau scolaire s'éffondre.

Dernière modification par Alambique (Le 31/03/2010, à 16:21)


Mal-pensant, mais résolument linuxien.

Hors ligne

#43 Le 31/03/2010, à 16:22

Dalai-Lama

Re : marre des traductions foireuses des anglicismes [c'est quoi un ramdam]

"s'éffondre" ? Tu es sûr ?

Hors ligne

#44 Le 31/03/2010, à 16:30

Henry de Monfreid

Re : marre des traductions foireuses des anglicismes [c'est quoi un ramdam]

ilagas a écrit :

a aucun moment je n'ai parlé de racisme

Si, tout le temps, tous tes sous-entendus vont dans ce sens, tu n'interviens que sur les topics où tu penses pouvoir troller dans ce sens.

C'est obsessionnel chez toi. Et c'est fatigant pour les autres.

Dernière modification par pinballyoda (Le 31/03/2010, à 16:39)


« Je te hais plus qu'aucun des dieux qui vivent sur l'Olympe
Car tu ne rêves que discordes, guerres et combats. »
Trouble obsessionnelcompulsif
Le TdCT est revenu (ils reviennent tous)

Hors ligne

#45 Le 31/03/2010, à 16:37

Julientroploin

Re : marre des traductions foireuses des anglicismes [c'est quoi un ramdam]

Alambique a écrit :

D'ailleurs il serait également de bon ton de surveiller son orthographe car parfois lorsque je lis ce forum, je me rends compte à quel point le niveau scolaire s'éffondre.

Oo'
Je me dis exactement le contraire : je suis persuadé que le "niveau orthographique" sur CE forum est très largement supérieur à celui de la population générale. Et pourtant je ne suis pas sûr qu'on y fasse très attention en postant.

Bon d'accord il y a 2-3 cas biens connus ici, mais je parle de l'ensemble.

Concernant les mots francisés, c'est bien qu'ils soient inventés et ensuite ne subsisterons que ceux qui seront utilisés réellement... au moins on nous aura présenté une alternative.

Personnellement, j'utilise couramment "pourriel" parce qu'il reflète bien mon humeur quand j'en trouve 5 dans ma boite mail. Les autres exemples cités ne m'ont pas convaincus mais dans beaucoup de cas je n'utilise ni l'anglicisme, ni l'alternative officielle : "ça fait un buzz" => " ça fait du bruit".


Fixe : Core i5, 8GoRAM, NVidia 9800GT Silent => Ubuntu 22.04
Portable Compaq Presario2158 : AthlonXP-M2400+, 1GoRAM, ATI Radeon mobility320M => Primtux
https://launchpad.net/~julienmbpe

Hors ligne

#46 Le 31/03/2010, à 17:15

Elzen

Re : marre des traductions foireuses des anglicismes [c'est quoi un ramdam]

Ceux qui dénoncent du racisme dans l'expression « faire du ramdam » (que je connaissais aussi de longue date et dont l'explication à base de fin de jeûne au cours du ramadan est indiquée entre autres dans l'excellent Trésors des expressions françaises de Sylvie Weil et Louise Rameau) du fait de son origine n'ont qu'à râler aussi contre l'incitation à la débauche de la part de ceux qui utilisent « avoir la puce à l'oreille », puisque d'après le livre de Claude Duneton qui porte ce nom, l'expression signifiait originellement être excitée sexuellement.

En ce qui me concerne, téléversement ne me choque pas le moins du monde, et je trouve plutôt le terme joli. Par contre, “courriel” sonne plutôt québécois, à mon sens (soit dit sans aucune espèce de hiérarchisation entre le français français et le français québécois), pour parler français en France, je lui préfère le terme de “mail”.
Quant aux “bolidages” et autres “éblablas”, ils viennent à mon humble avis compléter une longue suite de françisations hideuses du genre du “mastère” que doivent passer nos étudiants... mais si quelqu'un pouvait m'expliquer pourquoi ces néologismes barbares ont été mis au point par un ministre, et non pas par l'Académie dont c'est censé être la fonction...

Hors ligne

#47 Le 31/03/2010, à 17:33

Grünt

Re : marre des traductions foireuses des anglicismes [c'est quoi un ramdam]

Même si "courriel" est québécois, c'est une très bonne trouvaille. Ce mot s'intègre bien à la langue française, il a un sens étymologique (courrier + électronique), ceux qui le découvrent comprennent de suite son sens.

Ce qui n'est pas le cas des constructions artificielles qu'on essaie de nous fourguer, et qui de toute façon ne prendrons pas. "Bolidage", ben voyons.


Red flashing lights. I bet they mean something.

Hors ligne

#48 Le 31/03/2010, à 17:35

Neros

Re : marre des traductions foireuses des anglicismes [c'est quoi un ramdam]

ǤƦƯƝƬ a écrit :

Ce qui n'est pas le cas des constructions artificielles qu'on essaie de nous fourguer, et qui de toute façon ne prendrons pas. "Bolidage", ben voyons.

Le problème, c'est que des personnes vont récupérer ces termes ridicules pour diaboliser la francisation des termes.
« Ho regardez comme c'est ridicule la francisation des mots, la preuve : cédérom, bolidage »

hmm

Hors ligne

#49 Le 31/03/2010, à 17:36

Ras'

Re : marre des traductions foireuses des anglicismes [c'est quoi un ramdam]

À mon avis ils auraient du prendre "chevaliérisation"


Va t'faire shampouiner par le compteur_V2 en timezone[Canada/Eastern] !
 
Les types awesome n'ont rien à prouver. À personne.
'k bye là

Hors ligne

#50 Le 31/03/2010, à 17:37

Dalai-Lama

Re : marre des traductions foireuses des anglicismes [c'est quoi un ramdam]

Ras' a écrit :

À mon avis ils auraient du prendre "chevaliérisation"

Ohoh la référence big_smile

Hors ligne