Communauté francophone des utilisateurs d'Ubuntu
Les Ubuntu-partys sont l'occasion pour beaucoup d'entre vous d'acquérir les goodies Ubuntu-fr faits par nos petites mains avec amour.
Pour tous les autres, fini le désespoir de les manquer
Il est désormais possible de vous procurer l'objet de votre choix grâce à la boutique en ligne, commune à Framasoft et Ubuntu-fr. Vous pourrez déjà y trouver mugs, t-shirts et, bien sûr, les Framakey Ubuntu-fr Remix.
1 2 3 … 58 Page suivante »
Bonjour à tous,
Ceci est la page de discussion du projet de CREATION DES CD D'INSTALLATION UBUNTU-FR.
Pour participer au projet, merci de laisser un petit message sur ce forum en indiquant ce que vous souhaitez faire (traduction
ou création d'ISO
).
Page de coordination du projet:
http://doc.ubuntu-fr.org/traduction_live_cd
Page de téléchargement des LiveCD francophones:
http://doc.ubuntu-fr.org/cd_ubuntu-fr
Merci pour votre collaboration.
Dernière modification par YannUbuntu (Le 10/06/2009, à 01:55)
En ligne
1er liveCD FRANCOPHONE à valider:
http://dl.free.fr/orzKIZ1un/livecd.iso
(Ubuntu Hardy version Bêta en français, créé par Bruno avec UCK)
Merci à tous de laisser vos remarques ici. Elles serviront pour réaliser la version francophone de Hardy LTS.
Dernière modification par helly (Le 26/07/2010, à 16:39)
En ligne
salut
bonne initiative ![]()
de ce wk je test le iso
Hors ligne
Voici mes remarques concernant cette ISO.
**** Excellente surprise!
***** désormais, un francophone qui découvre Ubuntu aura directement:
- Wubi en français!
- Session Live en français!
MERCI BRUNO !!!
C'est une avancée importante qui vient d'être faite pour aider l'adoption d'Ubuntu par les francophones!!!
****A l'équipe d'Ubuntu-fr.org******
est-il possible de mettre cette ISO sur le site avec un débit plus important que dl.free?
****Suggestions pour améliorer cette ISO********
Voici quelques remarques pour perfectionner cette ISO:
1) Bien-sur, Bruno a utilisé la version Bêta, il faudra donc recréer une image avec la version LTS
2) l'ISO fait 720,8Mo, j'ai du la graver sur un DVD, il faudrait réduire la taille à moins de 700Mo (pour info l'ISO japonaise fait 695Mo)
3) WUBI: le lien "En savoir plus" du menu Wubi donne sur www.ubuntu.com (en anglais), ne peut-on pas le changer par www.ubuntu-fr.org ?
4) MENU D'ACCUEIL quand Boot sur le live-CD: menu en français ok, mais:
4.1) les pages d'aides (quand on appuie sur F1) sont encore partiellement en anglais,
4.2) et contiennent aussi le lien www.ubuntu.com qu'il serait bon de changer par www.ubuntu-fr.org.
5) SESSION LIVE: le pack de langues est bien chargé (menus en français, et icône "Installer"), mais:
5.1) Le répertoire "Examples" devrait être traduit par "Exemples"
5.2) Les fichiers contenus dans ce répertoire sont tous en anglais, ne peut-on pas les remplacer par des fichiers en français? (quelqu'un a-t-il de la doc marketing en français?)
5.3) Sur la barre supérieure de tableau de bord, l'outil de changement utilisateur est bien en français mais le NOM d'utilisateur est en anglais ("Live session user") et devrait être traduit.
5.4) Firefox 3 beta 4 est en anglais, peut-on le mettre en français?
5.5) La page d'accueil de Firefox est en anglais, peut-on la remplacer par une page HTML en français?
En ligne
Pourquoi ne pas monter un système Ubuntu Jeos dans une machine virtuelle, ajouter les paquets qui vont bien et en faire un live-CD avec Remastersys?
http://www.remastersys.klikit.org/
Il est vraiment top ce truc, et super facile à prendre en main.
Je m'en sert parfois pour backuper mon systeme (ca m'évite de devoir reconfigurer tout, en cas de soucis, ou pour me balader avec ma distrib aux petits oignons...
Je suis peut-être à coté de la plaque et cela ne rentre pas dans le cadre de votre projet. Il vaut le coup d'être connu ce petit logiciel...
Hors ligne
YannUbuntu a écrit:
2) l'ISO fait 720,8Mo, j'ai du la graver sur un DVD, il faudrait réduire la taille à moins de 700Mo (pour info l'ISO japonaise fait 695Mo)
en supriment les softs libres pour windows " firefox gimp etc" que sont sur le livecd
On peut supprimer ces répertoires +/- 40Mo d'économisé
Hors ligne
Je refais une réponse à Yann ici ![]()
J'ai fait ce truc vite fait avec UCK et une version beta de Hardy. Donc avec la version finale et en faisant un peu attention au paramètres proposés par UCK, la plupart des problèmes cités devrait être résolus.
Ressources :
http://uck.sourceforge.net/
Hors ligne
@#hehedotcom: merci pour ta suggestion, pour ce projet quel est l'avantage de Remastersys par rapport à UCK ? (je ne connais rien ni à l'un ni à l'autre)
@ZZzzZzzz: bonne idée, mais on supprimera les fichiers Windows seulement à la fin si l'ISO ne passe pas sur un CD. Le mieux serait de juste traduire ce qui est en anglais, sans ajouter/supprimer des fichiers ou fonctions. (pas de fork)
bruno a écrit:
avec la version finale et en faisant un peu attention au paramètres proposés par UCK, la plupart des problèmes cités devrait être résolus.
Super! Sais-tu régler ces paramètres?
@tous: nous avons besoin d'un expert UCK
, qui peut nous aider?
Nous avons aussi besoin de traducteurs pour les pages d'aides (remarque4.1 ci-dessus), et les fichiers "Exemples" (5.2). Qui est volontaire?
En ligne
Bonjour,
Il s'agit d'un utilitaire qui permet de créer un live-CD d'une distrib Ubuntu personnalisée.
- http://linuxmint.com/wiki/index.php/Remastersys
- http://www.cedynamix.fr/dotclear/index. … emastersys
Hors ligne
@#hehedotcom: merci pour ta réponse. Si on t'apporte les fichiers traduits, saurais-tu réaliser avec Remastersys un Live-CD intégrant les modifications listées plus haut?
En ligne
Bonjour,
Remastersys est vraiment simple à utiliser. Le script fait tout, tout seul.
Il suffit d'avoir une base installée, telle que l'on souhaite et d'en faire un custom-liveCD.
Tu devrais l'essayer à l'aide d'une machine-virtuelle pour voir.
@++
Hors ligne
J'ai créé la page de coordination du projet:
http://doc.ubuntu-fr.org/traduction_live_cd
Nous avons besoin de plusieurs compétences (création d'ISO, testeurs, traducteurs).
En ligne
Si besoin je peux aider à traduire, même si je ne suis pas bilingue, je comprend globalement l'anglais et dans le sens Anglais -> Français, ça devrait aller. Mais il faudrait me préciser quelle partie je dois traduire...
Suggestion, fournir en plus le paquet manpages-fr ça serait bien si il n'est pas déjà présent... ![]()
Hors ligne
raf64flo a écrit:
Si besoin je peux aider à traduire, même si je ne suis pas bilingue, je comprend globalement l'anglais et dans le sens Anglais -> Français, ça devrait aller. Mais il faudrait me préciser quelle partie je dois traduire...
Merci beaucoup pour ta participation. J'ai listé les éléments à traduire dans la page Wiki du projet http://doc.ubuntu-fr.org/traduction_live_cd (tableau "Liste des éléments à traduire").
Pour commencer, tu peux traduire l'item 7 (oo-welcome.odt): je te l'envoie par email.
Suggestion, fournir en plus le paquet manpages-fr ça serait bien si il n'est pas déjà présent...
Pourquoi pas, s'il reste de la place sur le CD! ![]()
#hehedotcom\'isback a écrit:
Remastersys est vraiment simple à utiliser. Le script fait tout, tout seul.
Il suffit d'avoir une base installée, telle que l'on souhaite et d'en faire un custom-liveCD.
Tu devrais l'essayer à l'aide d'une machine-virtuelle pour voir.
Merci pour ton conseil. J'ai essayé UCK et Reconstructor, les deux ont planté avec HardyBeta. Par contre Remastersys a l'air de fonctionner, même si l'installation ne m'a pas créé de GUI: j'ai tapé "sudo remastersys dist" et il m'a fait une ISO de mon système (Gutsy). Reste à savoir s'il fonctionnera avec Hardy! Je vais tester avec virtualbox.
Dernière modification par YannUbuntu (Le 16/04/2008, à 16:06)
En ligne
Salut,
Je veux bien aider pour faire les traductions (enfin si j'y arrive ^^).
Par contre je n'ai pas tout compris de comment ça se passe...
Est-ce qu'il faut s'inscrire sur cette liste (ubuntu-fr-l10n@lists.ubuntu.com.) ou c'est plus ou moins indépendant ? est-ce que l'on utilise launchpad pour faire les trad ?
A+
Hors ligne
utodeb a écrit:
Je veux bien aider pour faire les traductions (enfin si j'y arrive ^^).
Par contre je n'ai pas tout compris de comment ça se passe...
Est-ce qu'il faut s'inscrire sur cette liste (ubuntu-fr-l10n@lists.ubuntu.com.) ou c'est plus ou moins indépendant ? est-ce que l'on utilise launchpad pour faire les trad ?
Bienvenue dans l'équipe!
Je t'envoie un petit fichier à traduire, par email.
Ce projet est un peu à part, tout comme les projets de traduction LHU et Fullcircle, car il n'utilise pas Launchpad. Pour l'instant, c'est ma boite email qui sert de Launchpad
Quand on aura tout traduit, je diffuserai les fichiers à toute l'équipe pour relecture.
La liste de diffusion que tu indiques concerne tous les traducteurs Ubuntu, pas spécifiquement ceux de ce projet. Ce sont des traducteurs expérimentés, et ils pourront t'aider si tu as des questions purement "traduction", du type "comment vous traduiriez xxxx ?".
Concernant ce projet, l'unique liste de diffusion est ce forum: pour recevoir les messages par email, il suffit de cliquer sur le lien "S'abonner à ce sujet" en bas de la page.
En ligne
Kous-Kous! a écrit:
Ohio !
Ohayou! Tu es le premier à comprendre pourquoi je suis si matinal ![]()
Je veux bien aider aussi (...) J'ai d'assez bonnes bases en Anglais
Bienvenue dans l'équipe! Je t'envoie un fichier par mail. Comme tu es bon en anglais
, tu nous seras précieux pour la relecture!
faut-il garder une sorte de .. structure (approximativement le même nombre de mots, etc.) ?
Si possible oui. Avec raf64flo, on se disait que la traduction ne doit pas être mot-à-mot, mais doit être "marketing", accrocheuse, pour donner envie à l'utilisateur d'aller plus loin que la SessionLive (c-à-d d'installer Ubuntu sur son disque).
En ligne
Kous-Kous! a écrit:
Ohio !
Je veux bien aider aussi (bon sans excès, j'ai du taf à coté)
On peut m'envoyer quelques trucs à traduire (pas des manuels hein !) via le formulaire de contact
J'ai d'assez bonnes bases en Anglais
edit : faut-il garder une sorte de .. structure (approximativement le même nombre de mots, etc.) ?
Bonjour je voudrais aussi aider un peu. Serait-il possible d'avoir quelques docs à traduire à joelino_jr chez yahoo[.]fr
Dernière modification par tshirtman (Le 22/11/2009, à 13:51)
Hors ligne
Bonjour, une façon de gagner de la place devrait être d'enlever le support des autres langues que le français et l'anglais, les paquets de caractères exotiques. Si ça va dans le sens du projet...
Hors ligne
henhlen a écrit:
Bonjour je voudrais aussi aider un peu. Serait-il possible d'avoir quelques docs à traduire à joelino_jr chez yahoo[.]com
Ok, merci henhlen, et bienvenue dans l'équipe
je t'envoie ca tout de suite!
bIBAR a écrit:
Bonjour, une façon de gagner de la place devrait être d'enlever le support des autres langues que le français et l'anglais, les paquets de caractères exotiques. Si ça va dans le sens du projet...
Merci pour ce conseil, je pense que ça va dans le bon sens. A quels paquets penses-tu exactement? Merci de les lister sur la page wiki du projet, plus exactement ici: http://doc.ubuntu-fr.org:81/traduction_ … so_a_creer
Nous avons besoin d'un expert
en paquets&dépendances pour mettre au point la liste de paquets à ajouter/supprimer. bIBAR, penses-tu avoir les connaissances pour le faire?
En ligne
ola
bon j ai pris le temps de lire la page http://doc.ubuntu-fr.org/traduction_live_cd
donc ok pour les 23 items presents, je vois ou ils sont j en corrige deja une grosse partie apres c est de la traduction pure...
et le wubi un .exe... wubi j ai jamais essaye d ailleur...
pour firefox beta 4/5 pas de soucis
exemple un petit live usb (ou cd) que j ai fait ce soir pour un pote (hardy daily build) screen de la session live usb depuis laquelle je poste (faites pas attention au theme)
et pour l espace rien qu avec un petit coup de localepurge en ne gardant que fr et en_us on vire 32 mo environ et y a d autres astuces ![]()
allez ++
yann je te contacterais cet apres midi sans doute par mail ...
Dernière modification par smo (Le 17/04/2008, à 07:32)
Hors ligne
@ YannUbuntu
Je n'ai pas reçu tes fichiers. Il y a une faute su l'adresse. Sinon j'ai jetté un coup d'oeil à la page de contribution et j'ai fini de traduire la presentation. Il me faut ton mail.
Hors ligne
Si vous n'etes pas de trop, je veux bien contribuer a la traduction, c'est un trés bon projet, trés bonne idée. C'est vrai que ça n'est pas trés simpa quand t'en a marre de ton windows vista, que tu décides de te mettre enfin a ubuntu de tomber sur un live cd en anglais.
vincent.larbre chez hotmail.fr
Hors ligne
henhlen a écrit:
Il y a une faute su l'adresse.
Oui j'ai vu que tu as rectifié ton mail. Tu devrais avoir reçu le fichier maintenant. Si c'est pas le cas --> MP stp.
Vincent89 a écrit:
Si vous n'êtes pas de trop, je veux bien contribuer a la traduction, c'est un trés bon projet, trés bonne idée.
Merci, et bienvenue!
On ne sera jamais de trop à améliorer Linux ! ![]()
En ligne
C'est une axcellente initiative !
La question est sans doute un peu bête, mais ne serait-il pas possible d'utiliser, ne serait-ce qu'une partie, des traductions faites pour Kaella qui est entièrement françisée ?
Hors ligne
1 2 3 … 58 Page suivante »