#1 Le 21/06/2010, à 00:44
- fyepo
Liste de volontaires pour traduire vos programmes
Bonjour
si vous créez un programe et vous voulez la traduire a l'espagnol contactez-moi, je ne suis pas un pro mais, je veux bien vous donner un coup de main:cool:
Dernière modification par Kanor (Le 21/06/2010, à 10:29)
acer 7630Z
Ubuntu 10.04 LTS - le Lynx Lucide -
processeur0: pentium Dual-core cpu t4200 @ 2.00ghz
processeur1: pentium Dual-core cpu t4200 @ 2.00ghz memoire 3.9go
Hors ligne
#2 Le 21/06/2010, à 10:15
- YannUbuntu
Re : Liste de volontaires pour traduire vos programmes
Salut, et merci.
Pour que ta proposition soit plus visible et compréhensible par ceux qui passeront sur ce forum, je suggère que tu modifies ton 1er message afin de changer le titre en : "Liste de volontaires pour traduire vos programmes".
D'ailleurs moi aussi je peux aider à traduire en anglais et espagnol si besoin.
Je demande aux modos d'épingler le topic pour plus de visibilité.
à consulter/améliorer: Guide du Débutant, Logiciels, Ecole, Travail, Maison
Hors ligne
#3 Le 21/06/2010, à 10:28
- Malizor
Re : Liste de volontaires pour traduire vos programmes
...ou alors vous mettez vos traductions sur Launchpad et vous les attribuez à « Launchpad-translators ».
Comme ça on ne réinvente pas la roue et on est à peu près sûr d'avoir de bonnes traductions dans tous les langages.
Donc, fyepo et YannUbuntu je vous conseil d'aller contribuer sur Launchpad (par exemple), ya déjà pas mal de boulot
Dernière modification par Malaria (Le 21/06/2010, à 10:29)
« Prouver que j'ai raison serait accorder que je puis avoir tort. » - Beaumarchais ← Le premier troll ?
Hors ligne
#4 Le 21/06/2010, à 10:30
- Kanor
Re : Liste de volontaires pour traduire vos programmes
Malaria j'ai pas vue ton message quand j'ai déplacé et modifié le titre
bon le topic peux toujours servir à indiquer la marche à suivre pour rentrer dans le monde des traducteur
Hors ligne
#5 Le 21/06/2010, à 11:10
- VinsS
Re : Liste de volontaires pour traduire vos programmes
Bonjour, merci de ta proposition.
Pourrais-tu jeter un oeil à cette application :
https:/launchpad.net/oqapy
Et me dire si cela t'intéresse de t'occuper de la traduction en espagnol.
L'appli originale est en anglais mais il est possible d'utiliser le fichier de traduction en français comme base de travail.
Grossièrement compté, on devrait avoir 250 chaines de texte dont un grand nombre se composent d'un seul mot.
Je ne sais pas si tu comptais suivre ce fil ou si tu voulais qu'on te contacte directement, je t'envoie une copie par mail
Cordialement.
Hors ligne
#6 Le 21/06/2010, à 11:16
- Malizor
Re : Liste de volontaires pour traduire vos programmes
@VinsS : Pourquoi n'ouvres-tu pas les traductions sur Launchpad ?
Ça serait tellement plus simple ! Tout le monde pourrait contribuer !
édit : à priori ça demanderai une réorganisation du code pour passer à gettext, mais ça en vaut la peine je pense...
Dernière modification par Malaria (Le 21/06/2010, à 11:22)
« Prouver que j'ai raison serait accorder que je puis avoir tort. » - Beaumarchais ← Le premier troll ?
Hors ligne
#7 Le 21/06/2010, à 12:19
- YannUbuntu
Re : Liste de volontaires pour traduire vos programmes
Je vois plusieurs intérêts à ce topic (corrigez-moi si je me trompe) :
- les devs francophones qui ne maitrisent pas l'anglais ne pourront pas utiliser Launchpad sans aide.
- les devs francophones qui ne maitrisent pas l'anglais ont besoin avant tout de traducteurs français->anglais , et c'est ici qu'ils les trouveront le plus facilement
- une fois le soft traduit sur Launchpad et traduit en anglais, les traductions sont accessibles au monde entier oui, mais en réalité peu de personnes hors-ubuntuFR seront motivées pour le traduire en espagnol ou autre si le soft n'est pas connu. Ce topic permettra aux devs de nous expliquer en français pourquoi leur soft est bien et pourquoi ca vaut le coup qu'on passe 2h sur Launchpad à le traduire en espagnol
- sans compter le site internet de présentation/promotion du soft qu'on ne peut pas traduire sur Launchpad il me semble...
bref c'est une question de réseau et d'entre-aide... francophone.
à consulter/améliorer: Guide du Débutant, Logiciels, Ecole, Travail, Maison
Hors ligne
#8 Le 21/06/2010, à 12:41
- Airballman
Re : Liste de volontaires pour traduire vos programmes
JE rajouterai (pour avoir essayer Yann) que se mettre à Launchpad demande du temps, rien que pour assimiler l'outil.
J'y ai passé plusieurs heures et n'ai jamais réussi a rentrer dedans... Tu ne sais pas clairement ce que tu fais, ni à quel moment tu as été utile... (j'ai passé trois heures à traduire en français des mots comme 'chocolate' ou 'swaili' la dernière fois...
La au moins c'est clair et précis
EDIT : Au passage si vous avez besoin, j'ai un anglais correct aussi
Dernière modification par Airballman (Le 21/06/2010, à 12:41)
airballman@jabber.ubuntu-fr.org
Traitement d'images, systèmes embarqués et autres astuces Linux!
Hors ligne
#9 Le 21/06/2010, à 12:41
- Malizor
Re : Liste de volontaires pour traduire vos programmes
@YannUbuntu : En général quand on développe on a au moins quelques notions d'anglais.
À part ça je vois ce que tu veux dire, mais à ce moment là, la section « Vos développements libres » permet au développeur de présenter son programme et de demander des contributions.
À mon avis, pas besoin d'un topic de ce genre.
@Airballman : tu peux développer un peu ? Parce que pour le coup je ne vois vraiment pas ce qu'il y a de compliqué pour traduire sur Launchpad, je n'ai rien vu de plus facile pour l'instant... Tu vas sur la page de l'application, tu cliques sur « Translations », tu choisis ta langue et c'est tout.
Dernière modification par Malaria (Le 21/06/2010, à 12:54)
« Prouver que j'ai raison serait accorder que je puis avoir tort. » - Beaumarchais ← Le premier troll ?
Hors ligne
#10 Le 21/06/2010, à 13:19
- YannUbuntu
Re : Liste de volontaires pour traduire vos programmes
Malaria, je ne vais pas me mettre a suivre tous les projets de la section <<Vos développements libres>> pour voir si quelqu'un a besoin de traduire quelquechose en espagnol.
Alors qu'ici le dev laisse un post "j'ai besoin d'un traducteur francais->espagnol pour traduire le site de mon soft, URL", et les traducteurs espagnols suivent le lien si intéressés. C'est plus simple.
à consulter/améliorer: Guide du Débutant, Logiciels, Ecole, Travail, Maison
Hors ligne
#11 Le 21/06/2010, à 13:41
- Malizor
Re : Liste de volontaires pour traduire vos programmes
Et bien le développeur en question n'a qu'a ouvrir un topic « j'ai besoin d'un traducteur francais->espagnol pour traduire le site de mon soft », topic que tu retrouvera très facilement via la recherche
Et encore une fois (je sais, j'insiste) Launchpad est le meilleur lieu pour ça.
L'immense majorité des programmes se traduisent de l'anglais vers les autres langages, mais si tu ne peux faire que du français → espagnol rien ne t'empêche d'ouvrir une autre fenêtre avec la traduction française pour t'aider.
Bref, pas besoin d'un topic, des projets recherchent des contributeurs dès maintenant.
Dernière modification par Malaria (Le 21/06/2010, à 13:44)
« Prouver que j'ai raison serait accorder que je puis avoir tort. » - Beaumarchais ← Le premier troll ?
Hors ligne
#12 Le 21/06/2010, à 20:39
- fyepo
Re : Liste de volontaires pour traduire vos programmes
Désole monsieurs
je voulais donner juste un coup de main, mais je vois que sa devient dramatique, a part sa je pase 18 ans a apprendre le français et j'ai pas eut vraiment le temps d"apprendre l'anglais, je crois que vais m'arreter la et je vous derange plus.
pd: je traduit pour MultiBoot LiveUSB, pour ce faire roger64 ma dit de charger poedit, il ma pase le texte en français en suite je le traduit a l'espagnol et voila, simple non?
acer 7630Z
Ubuntu 10.04 LTS - le Lynx Lucide -
processeur0: pentium Dual-core cpu t4200 @ 2.00ghz
processeur1: pentium Dual-core cpu t4200 @ 2.00ghz memoire 3.9go
Hors ligne
#13 Le 21/06/2010, à 20:56
- Malizor
Re : Liste de volontaires pour traduire vos programmes
@fyepo : tu peux contribuer de la même façon aux projets Gnome, KDE, et à de nombreux projets hébergés sur Launchpad (tu as des liens pour télécharger les .po dans telle ou telle langue).
Dans ton cas, soit tu trouves une application « native » en français (rare) puis tu télécharges/complètes/renvois le .po espagnol, soit tu trouves une application traduite en français mais pas en espagnol (plus fréquent) et tu télécharges le .po français en plus de l'espagnol pour avoir une référence.
J'espère ne pas t'avoir fait peur, ce que je voulais dire c'est qu'il ne faut pas attendre que les traductions viennent à toi, va directement à elles !
Dernière modification par Malaria (Le 21/06/2010, à 21:01)
« Prouver que j'ai raison serait accorder que je puis avoir tort. » - Beaumarchais ← Le premier troll ?
Hors ligne
#14 Le 21/06/2010, à 21:01
- fyepo
Re : Liste de volontaires pour traduire vos programmes
Voila una reponse
merci beaucoup Malaria, au fait je ne savais comme en faire, maintenant c'est beaucoup plus claire.
merci encore
acer 7630Z
Ubuntu 10.04 LTS - le Lynx Lucide -
processeur0: pentium Dual-core cpu t4200 @ 2.00ghz
processeur1: pentium Dual-core cpu t4200 @ 2.00ghz memoire 3.9go
Hors ligne
#15 Le 21/06/2010, à 21:21
- Airballman
Re : Liste de volontaires pour traduire vos programmes
@Malaria.
Tu m'as intrigué Du coup je suis revenu sur launchpad afin de voir si c'est vraiment moi qui était à côté de la plaque. Du coup je me suis connecté et ait choisi un projet qui avait besoin de traductions et qui m'attirait un minimum.
Voila une screenshot de ce sur koi je me retrouve
http://dl.dropbox.com/u/4286043/malaria.png
Comme tu peux voir, rien à traduire, mais juste valider des choses qui ont été déjà faites.
Peut etre qu'encore une fois je me trompe, mais je n'ai jamais trouvé de page ou je devais traduire plus d'un ou deux mots, ou de très courtes phrases comme ici.
Ce que je recherche c'est plutôt de la doc à traduire... Des phrases si courtes même sans comprendre l'anglais ou autre on peut se débrouiller. non ?
Si tu peux m indiquer ou je me plante je serais heureux de pouvoir aider
EDIT : Plus bas dans la page on me demande même de vérifier la traduction de ok :s
[Modéré]
image trop grande
Dernière modification par Malaria (Le 21/06/2010, à 22:06)
airballman@jabber.ubuntu-fr.org
Traitement d'images, systèmes embarqués et autres astuces Linux!
Hors ligne
#16 Le 21/06/2010, à 21:28
- Airballman
Re : Liste de volontaires pour traduire vos programmes
Au passage j'ai vu quon pouvait télécharger les traductions et les uploader ensuite.
Ca m'intéressearit assez d'avoir un lien vers la doc pour voir comment faire
airballman@jabber.ubuntu-fr.org
Traitement d'images, systèmes embarqués et autres astuces Linux!
Hors ligne
#17 Le 21/06/2010, à 21:36
- Malizor
Re : Liste de volontaires pour traduire vos programmes
@Airballman : sur la page récapitulative de pysum (puisque c'est de lui dont il est question) il est dit qu'il n'y a que 2 chaines qui n'ont pas encore été traduites (tu peux y accéder via le filtre en haut de la page).
Au passage, tu n'es pas obligé de valider ce qui l'est déjà. Si tu n'as aucun changement à faire va direct à la page suivante
Si tu cherches des projets sur lesquelles il reste du boulot, va sur ta page utilisateur et clic sur « Translations ». Il devrait te proposer des trucs.
« Prouver que j'ai raison serait accorder que je puis avoir tort. » - Beaumarchais ← Le premier troll ?
Hors ligne
#18 Le 21/06/2010, à 21:42
- Airballman
Re : Liste de volontaires pour traduire vos programmes
Oui c'est ce que je suis en trin de faire.
J'ai trouvé des trucs un peu plus "sexy" à traduire.
Je suis allé revoir. En fait quand j'ai commencé l'année dernière je m'étais attaqué au paquet 'languages' de kubuntu. Donc je devais traduire toutes les langues (les noms de langues) en francais.... Quite boring :s
Tu as un lien qui explique comment utiliser le telechargement et upload des fichiers de traduction?
Question subsidiaire : la création de paquets sur launchpad est possible pour tout le monde?
airballman@jabber.ubuntu-fr.org
Traitement d'images, systèmes embarqués et autres astuces Linux!
Hors ligne
#19 Le 21/06/2010, à 21:48
- Malizor
Re : Liste de volontaires pour traduire vos programmes
Et pour pour le téléchargement c'est très simple, tu vas sur la traduction qui t'intéresse (mais où il reste un peu de boulot hein ), tu cliques sur « Download » puis sur « request download » et, quelques minutes plus tard, tu reçois le fichier .po dans ta boite mail. Tu le traduis ensuite (soit à la main avec un éditeur de texte, soit avec un outil comme poedit puis tu retournes sur la page de la traduction tu cliques sur « upload translation », tu sélectionnes ton fichier et c'est tout.
L'avantage d'avoir un fichier .po c'est que tu peux tester en direct tes traductions dans l'application. (cf ici)
édit:
Question subsidiaire : la création de paquets sur launchpad est possible pour tout le monde?
Tu veux dire avoir un ppa ?
Oui, tout le monde peut en avoir un.
Dernière modification par Malaria (Le 21/06/2010, à 21:50)
« Prouver que j'ai raison serait accorder que je puis avoir tort. » - Beaumarchais ← Le premier troll ?
Hors ligne
#20 Le 21/06/2010, à 22:49
- jajaX
Re : Liste de volontaires pour traduire vos programmes
salut
désolé, il est tard, j'ai pas (encore) tout lu, je réponds en dessus
...ou alors vous mettez vos traductions sur Launchpad et vous les attribuez à « Launchpad-translators ».
j'ai déjà regardé de ce côté là vu que je me suis "amusé" à traduire le plasmoid "cwp" via kde-look. j'ai bien évidement transmis ma "trad" à l'auteur.
j'aimerais donc, pourquoi pas, participer sur launchpad, mai il faut juste comprendre comment faire, car là, j'avoue, que je sèche !
@+
jajaX
Asus X93SM-YZ157V / Asus X93SM-YZ065V sous KDE Neon
ASUS K95VB sous Kubuntu 22.04 Jammy Jellyfish (64 bits) / ACER Aspire 5612 WLMI sous Kubuntu 18.04 Bionic Beaver (32 bits)
Hors ligne
#21 Le 22/06/2010, à 07:23
- YannUbuntu
Re : Liste de volontaires pour traduire vos programmes
Malaria, tu as raison. Le titre de ce post est mal choisi, car les programmes doivent être traduits sur Launchpad.
Par contre je ne suis pas d'accord pour ceci :
le développeur en question n'a qu'a ouvrir un topic « j'ai besoin d'un traducteur francais->espagnol pour traduire le site de mon soft », topic que tu retrouvera très facilement via la recherche
S'il fait ca, il y a très peu de chance pour qu'un traducteur tombe sur son topic.
Alors que s'il y a un topic dédié et épinglé sur le forum, tous les traducteurs abonnés à ce topic verront la demande.
Pour que ce soit bien clair, éviter les dérives et les doublons, j'ai créé un nouveau topic en précisant bien le périmètre concerné dans le 1er post :
http://forum.ubuntu-fr.org/viewtopic.php?pid=3563216
S'il y a des choses à changer dans l'intitulé, merci d'en parler ici afin de ne pas polluer l'autre post.
à consulter/améliorer: Guide du Débutant, Logiciels, Ecole, Travail, Maison
Hors ligne
#22 Le 22/06/2010, à 09:54
- Airballman
Re : Liste de volontaires pour traduire vos programmes
@YannUbuntu
Je poste ici pour pas pourrir ton nouveau post
Ca s'applique aussi à des relecteurs français français?
Je suis toujours horrifié de voir de très bonnes applis prometteuses gavées de fautes ( supprimmer, choisissé votre dossier, ...). J'avoue que j'ai du mal à rester sur des logiciels comme ça
airballman@jabber.ubuntu-fr.org
Traitement d'images, systèmes embarqués et autres astuces Linux!
Hors ligne
#23 Le 22/06/2010, à 10:12
- Malizor
Re : Liste de volontaires pour traduire vos programmes
@YannUbuntu : Ok, j'aime mieux cette formulation.
- traduction de votre logiciel : il faut pour cela mettre votre logiciel sur Launchpad et y autoriser les traductions
C'est vrai que j'insiste beaucoup sur Launchpad, mais il vaudrait mieux mettre un truc du genre
- traduction de votre logiciel : il faut pour cela mettre votre logiciel sur Launchpad (ou autre plateforme de traduction) et y autoriser les traductions
mais bon, c'est du détail
« Prouver que j'ai raison serait accorder que je puis avoir tort. » - Beaumarchais ← Le premier troll ?
Hors ligne
#24 Le 22/06/2010, à 10:42
- YannUbuntu
Re : Liste de volontaires pour traduire vos programmes
@Airballman : si les fautes de français se trouvent sur un logiciel, parles-en à l'équipe ubuntu-l10n-fr (via leur mailing-list ou en créant un rapport de bug Launchpad que tu affectes à ubuntu-l10n-fr)
@Malaria: c'est corrigé, merci
à consulter/améliorer: Guide du Débutant, Logiciels, Ecole, Travail, Maison
Hors ligne
#25 Le 22/06/2010, à 11:19
- Malizor
Re : Liste de volontaires pour traduire vos programmes
@Airballman : si les fautes de français se trouvent sur un logiciel, parles-en à l'équipe ubuntu-l10n-fr (via leur mailing-list ou en créant un rapport de bug Launchpad que tu affectes à ubuntu-l10n-fr)
Attention, l'équipe ubuntu-l10n-fr n'est responsable que de Ubuntu !
Les programmes peuvent choisir à qui ils donnent les droits de traduction.
Pour reprendre l'exemple de Launchpad, certains projets donnent tout les droits à tout le monde (ce qui est assez risqué, mais du coup pas besoin de contacter qui que ce soit pour faire une correction), d'autres donnent les droits à l'équipe de traducteurs de leur choix (soit une équipe créée de toute pièce pour l'occasion, soit une équipe générique comme lp-l10n-fr pour le français) → étant entendu que si seuls les membres de ces équipes ont les droits pour approuver les traductions, n'importe qui peut faire des suggestions. Pour accélérer la relecture de celles-ci (en cas de gros problème), il faut contacter l'équipe en question.
Bref, s'il y a une erreur de traduction quelque part, il faut tout d'abord regarder qui est en charge de cette traduction
Dernière modification par Malaria (Le 22/06/2010, à 11:23)
« Prouver que j'ai raison serait accorder que je puis avoir tort. » - Beaumarchais ← Le premier troll ?
Hors ligne