Contenu | Rechercher | Menus

Annonce

Si vous avez des soucis pour rester connecté, déconnectez-vous puis reconnectez-vous depuis ce lien en cochant la case
Me connecter automatiquement lors de mes prochaines visites.

À propos de l'équipe du forum.

#1 Le 29/06/2012, à 15:58

YannUbuntu

Ressources et logiciels de traduction

Bonjour

J'ouvre cette discussion afin de regrouper et parler de toutes les ressources et logiciels de traduction.

2 liens pour commencer:
http://doc.ubuntu-fr.org/traduction (que je viens de créer, n'hésitez pas à compléter)
http://doc.ubuntu-fr.org/ubuntu-l10n-fr … traduction

Et un message intéressant de Laur3nce:

laur3nce a écrit :

Logiciels pour la traduction assistée par ordinateur :

-Virtaal : qui permet de traduire par segment un fichier po. Son avantage : un clic droit permet d'aller chercher le sens du mot (ou de l'expression) sur google translate, urban dictionnary, dictionnaire de synonymes et autres (c'est entièrement configurable dans les préférences).
http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/index
-Translate toolkit qui permet de transformer n'importe quel fichier (texte, srt) en fichier po pour la traduction. Même adresse. Attention à l'encodage du fichier d'origine, il faut le passer impérativemnet en UTF-8 (voir iconv pour la conversion)
-epub2pdf qui permet, comme son nom l'indique de passer d'un epub à un pdf : http://epub2pdf.com/
-poppler-utils (pdftotext) qui permet de passer d'un pdf à un fichier texte simple.

Bonne traduction.

Dernière modification par YannUbuntu (Le 29/06/2012, à 15:58)


à consulter/améliorer: Guide du Débutant, Logiciels, Ecole, Travail, Maison

Hors ligne

#2 Le 29/06/2012, à 19:58

benjoroma

Re : Ressources et logiciels de traduction

le célèbre OmegaT est parfait ! mais il y a un tas de logiciels déjà présenté dans la doc, il me semble qu'une page existait déjà, mais je peux me tromper...


Sociologue philosophe napolétanophile traducteur et anarcho-geek à l'occasion, prof de SES !

Depuis peu sur ACER Swift 314-56 en dual-boot avec Windows 10, mais il sert à rien...

Hors ligne

#3 Le 29/06/2012, à 22:03

YannUbuntu

Re : Ressources et logiciels de traduction

Ajouté. Merci!


à consulter/améliorer: Guide du Débutant, Logiciels, Ecole, Travail, Maison

Hors ligne

#4 Le 02/07/2012, à 09:38

laur3nce

Re : Ressources et logiciels de traduction

Sinon, des ressources en ligne bien utiles  :

- Urban dictionnary  (http://www.urbandictionary.com/) pour l'argot, certaines expression (attention, certaines explications sont fausses) (anglais)
- Linguee : Propose des bouts de traductions officielles comportant le mot recherché. Bien pour du vocabulaire technique, ou des expressions dont on voit bien ce qu'elles veulent dire, mais qu'on a un peu de mal à rendre en français. (anglais vers autres langues)
- http://home.comcast.net/~modean52/oeme_dictionaries.htm un dictionnaire de old english, pour les vieilleries. (anglais) et http://quod.lib.umich.edu/m/med/ pour le middle english.
- http://www.synonymo.fr/ un dictionnaire de synonymes français (français)
- un tout-en-un assez complet : http://dictionnaire.sensagent.com/ (multilingue)

Hors ligne

#5 Le 02/07/2012, à 10:43

YannUbuntu

Re : Ressources et logiciels de traduction

- Google Translate: http://translate.google.fr
- le traducteur de l'Union Européenne: www.iate.europa.eu (resultats parfois bof)
- pour le Japonais: JDIC: http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/cgi- … dic.cgi?1C

Dernière modification par YannUbuntu (Le 02/07/2012, à 10:44)


à consulter/améliorer: Guide du Débutant, Logiciels, Ecole, Travail, Maison

Hors ligne

#6 Le 02/07/2012, à 12:08

benjoroma

Re : Ressources et logiciels de traduction

google translate c'est une horreur, jamais vu une traduction correcte, la plupart du temps ça ne veut absolument rien dire, parfois c'est juste à contre sens !
pour un dictionnaire en ligne multilingue très pertinent (du moins pour l'italien...) --> larousse.fr


Sociologue philosophe napolétanophile traducteur et anarcho-geek à l'occasion, prof de SES !

Depuis peu sur ACER Swift 314-56 en dual-boot avec Windows 10, mais il sert à rien...

Hors ligne

#7 Le 25/01/2017, à 09:50

kwizfreak

Re : Ressources et logiciels de traduction

Hello,
Réponse un peu tardive mais moi j'utilise le Dictionnaire des synonymes français ainsi que Reverso ou World Reference

Hors ligne

#8 Le 30/04/2017, à 23:07

gotgot

Re : Ressources et logiciels de traduction

J'aime beaucoup l'outil : http://www.linguee.fr/ c'est un moteur de recherche qui utilise les traductions réaliser dans les pages web multilingue et permet donc d'avoir accès directement aux choix des traducteurs du web sur un mot qui vous est difficile.

Je vous conseille de créer un compte sur Proz :  http://www.proz.com/ C'est un outils social et permettant de trouver une activité rémunéré et des missions diverse dans le domaine de la traduction.


Tout seul on vas plus vite, ensemble on vas plus loin.
Notre vision d'avenir est forte, Nos rèves aussi soyons vraie !

Hors ligne

#9 Le 05/02/2020, à 22:55

dd

Re : Ressources et logiciels de traduction

Bonjour,
J'ai installé https://snapcraft.io/poedit pour traduire des fichiers de langues Wordpress en local.
J'ouvre poedit OK mais d'après le message d'erreur à l'ouverture d'un fichier stocké en local sous var/www/html  ce logiciel ne peut pas modifier les fichiers en dehors du "home"

Je ne trouve pas de doc ni de forum pour poedit.

Quelqu'un connaît et pourrait me dépanner ?

Merci


OS: Ubuntu 20.04 focal / Kernel: x86_64 Linux 5.8.0-63-generic
Shell: bash 5.0.17 / DE: GNOME 3.36.5
CPU: Intel Core i3 540 @ 4x 3.067GHz
GPU: Intel Corporation Core Processor Integrated Graphics Controller (rev 18)

Hors ligne